Sheila

Fernando (Vidéo)

Au grand casino oh oh oh
de Monte Carlo oh oh oh
un jour Fernando oh oh oh
avait perdu gros oh oh oh
Il prit ses trois derniers pesos
et en leur donnant deux besos leur dit : adiós !

Il joua le zéro oh oh oh
et ce numéro oh oh oh
sortit aussitôt oh oh oh
et puis à nouveau oh oh oh
Alors Fernando ébloui 
voyait s'entasser devant lui des piles de Louis*



Devant cette veine inespérée
tous les croupiers sidérés
le voyaient bientôt
propriétaire du grand casino.

Mais quand Fernando oh oh oh
voulut gagner trop oh oh oh
la chance aussitôt oh oh oh
lui tourna le dos oh oh oh
Tout le dimanche soir il perdit
et se retrouva le lundi sans un radis.

Et c'est alors qu'il rencontra
Señorita Fernanda
qui lui prit le bras
très gentiment et le consola.

Pauvre Fernando oh oh oh
tu as le cœur gros oh oh oh
oublie les banco oh oh oh
de Monte Carlo oh oh oh
Au jeu on ne gagne pas tous les jours
Il vaut mieux la chance en amour, ça dur' toujours.

|: Allez Fernando oh oh oh
Oublie les banco oh oh oh
du grand casino oh oh oh
de Monte Carlo oh oh oh :|


*Entgegen der Auffassung von "I love Charlotte" auf Bide et musique, die "bil[let]s de mille" schreiben, halte ich an dieser Lesung fest, denn "Louis" reimt sich - im Gegensatz zu "mille" - auf "ébloui", und es macht auch mehr Sinn: Im Casino von Monte Carlo hat man keine 1.000-FF-Scheine stapelweise - "entasser" kommt von "tas", Stapel - vor sich herum liegen, sondern Chips in Form von Pseudo-Münzen.
(Der Louis d'or war eine französische Goldmünze, benannt nach König Ludwig, dessen Konterfei die Vorderseite zierte.)

Jedenfalls war das so in den 1970er Jahren, als ich zum ersten- und letztenmal dort war (übrigens nur zum Zuschauen ;-) und als dieses Lied herauskam; und selbst wenn sich das inzwischen geändert haben sollte, wäre das für diesen Text unerheblich.


Unbekannte Originale
Hansis Schlagerseiten