Tony Massarelli

Come vorrei (Audio)

Ci sono giorni in cui non dormo e penso a te
Sto chiuso in casa col silenzio per amico
Mentre la neve dietro il vetro scende giù
ti aspetto qui, vicino al fuoco.

Il y a quelque-chose de brisé dans cet hiver
Je vois ma vie comme Noël tout à l'envers
Chaque seconde semble une éternité
J'espèr' que tout n'est* pas fini.

(Ritornello:)
Come vorrei, come vorrei amore mio,
come vorrei che tu mi amassi a modo mio,
che questa sera troppo triste, troppo uguale,
non fosse più senza di te.

Come vorrei, come vorrei, amore mio
Come vorrei che questo amore che va via
non si sciogliesse come fa la neve al sole
senza parole.

Savoir comprendre quand tu (...?)
ne pas t'aimer quand tu ne veux pas êtr' aimée,
ne pas tomber dans cette folle jalousie,
que pour personne je n'ai senti.

Ritornello

(Refrain :)

|: Je voudrais tant :| que notr' amour,
je voudrais tant qu'il ne fonde pas pour toujours
comme la neige au grand soleil qui disparaît
dans le silence.

Instrumental

Cette fois-ci personn' au monde ne viendra
prendre ta place dans mon cœur et dans mes bras**
Ce soir encor' la lune ne s'est pas montrée
Ell' m'a laissé, laissé tomber.

Ritornello

Refrain


|: dans le silence :|


*Da könnte auch "n'aie" gemeint sein; beides ergibt Sinn. Der Bedeutungsunterschied ist minimal, er entspricht etwa dem zwischen "ich bin fertig" und "ich habe fertig", nur daß im Französischen und Italienischen - anders als im Deutschen - beide Formen möglich sind. Leider kann ich aus dem italienischen Originaltext - durch den ich viele andere schlecht gesungene Passagen erst verstanden habe - keinen Honig saugen, denn da steht "sia finita", d.h. "èssere" im Konjunktiv. Hier stehen dagegen nur "avoir" im Konjunktiv" und "être" im Indikativ zur Auswahl. Ich habe mich für letzteres entschieden, weil ich glaube, daß der Texter, hätte er Konjunktiv gewollt, "n' soit" hätte singen lassen.
**Anders als in der französischen Fassung von Ricchi & Pòveri wird hier - entgegen dem italienischen Originaltext - eindeutig "bras" gesungen; also muß ich es so akzeptieren, wenn auch nur widerstrebend ;-)

Hansis Schlagerseiten