|
|
|
solo
aspettare
è una corsa
tra due cieli lungo le scintille del sole che si corica e ardente
attesa con lei in un semplice sentire. Un albero si è perso tra
guerre pesche di gamberi e tempeste e vive nell'allegria di un
bambino, nella pace di una vecchietta, sotto una grande ombra
aspettando il calore e il sapore di pane e burro.
ma capita
anche di partire
io non so
se bisogni d'amore muovano le tue vele dalla baia a lasciare
farfalle e monti, se mai un vento forte ti conduca a isole incantate
e aurore e stelidi ombre giungano a speranze
inconfessate.
but . . .
wait
it's a race
along the skyline between the flashing rays of a sun that
sets. An ardent waiting with her in simple silence. A moment,
lost, between wars shrimps and storms that live in the happy
memories of childhood, the peace of old age, under a broad shadow
waiting the heat and taste of warm bread sweet
butter.
but it
happens that we must part
I don't
know if love-needs dragged your sails from the harbor pulled you
from mountains and butterflies, if ever a strong wind will carry
you to enchanted isles and enchanted dawns, if lengthening shadows
will touch unconfessed hopes.
***
|
| |