pOemas fOnéticOs de ball.....requiere real player

bien.............me gustaría pOder Ofrecer +.................perO de mOmentO esto es lO que hay.............habrá nOvedades.......si nO inéditas............inevitables.

-UFO- hugO ball,..................naciÓ el 22 de febrerO de 1886.........en pirmasens -alemania-.......dejandO este mundO el 14 de septiembre de 1927 en la ciudad suiza de san abbOndis.............

.poeta y escritor alemán de tendencias expresionistas, socializante y católico anti-protestante, discípulo de San Francisco de Asís al mismo tiempo que rebelde, huye de su país y se refugia en Zúrich.

.bien.

ball........bakuninista y amigO persOnal de kandinsky y de paul klee............abandOnÓ alemania pasandO anchamente del ejércitO.............para refugiarse cOn su cOmpañera sentimental del mOmentO emmy jennigs..............en ese zúrich mencionado hasta la saciedad en 13-91....................él -hugO-, pOeta, y ella -emmy- bailarina y pianista...........tienen la feliz idea de trasfOrmar una taberna de chicas de alterne en un "famOsO" cabaret literariO.........el cabaret vOltaire........Origen de tOdO este trasgresOr y revOlucionariO espíritu artísticO.

un tipO rarO..................perO a pesar de hacer explOtar la bOmba dadá en el cabaret.............ball se separará rápidamente del mOvimientO -en 1918-.........a pesar de saberse y cOnsiderarse un enamOradO del arte y de la pOesía........para dedicarse exclusivamente a escribir..................pasandO de las manifestaciOnes artísticas que se sucedían en la galería dadá del cabaret.

tzara será quien tOme el decisivO relevO en la carrera sin meta dadá...........ball nunca vOlviÓ.....................y esO le dignifica aún más.

baubo sbugi ninga floffa
sbugi faffa
olofa fafamo
fausfo halja finj
sirgi ninga banja sbugi
halja hanja golja biddim
ma ma
piaupa
mjama
pawapa baungo sbugi
ninga
gloffalor

emmy jennigs >>>

leer un pOema de ball ante cualquier audiencia...........es una experiencia de lO más recOmendable para animar cualquier velada O singular festejO................yO piensO haZerlO -cOn zeta- si algún día tengO espOsa e hijOs....leeré pOemas fOnéticOs de ball y jugaremOs a que el Orden de las palabras nO altera su significadO.....bien.....al igual que richard huelsenbeck...................ball sentía un prOfundo interés pOr lOs experimentOs fOnéticOs de marinetti y de lOs futuristas.........ball, apOrtaba a lOs espectáculOs dadá.........sus recitales de pOemas en un lenguaje incOngruente y tOtalmente inventadO...cOmpuestOs de sOnidOs guturales e incOmprensibles......que creaban cierta armOnía y ritmO...........aquellOs ruidOs futuristas iban tOdavía muchO más allá de su prOpiO destinO y ObjetivO.....ruidOs fOnéticOs bajO lOs cuales desaparecía tOda lÓgica.

.Cada palabra que se pronuncia y canta aquí dice al menos esta única cosa: que esta humillante época no ha podido ganarse nuestro respeto. (H. Ball).

queda clarO que si dadá es.............en base.............experimental........y cOnsagrÓ sus esfuerzOs a desarticular pOr cOmpletO el lenguaje y el pensamientO...........ball fue un alumnO avanzadO de marinetti.

pOcO más puedO arrimarOs a hugO ball.........de mOmentO y pOr falta de un falsO tiempO........salvO que.........cOmO muchOs de sus cOmpañerOs.........gustaba de disfrazarse de mOdO extravagante.

.el dadaísta ama lo extraordinario, incluso lo absurdo. Sabe que en la contradicción se afirma la vida y que su época tiende, como ninguna antes, a la aniquilación del generoso. Todo tipo de máscara le resulta por eso deseable, cualquier juego al escondite en el que esté latente una fuerza embaucadora. Lo verdaderamente increíble para él, en medio de esta enorme artificiosidad, es lo directo y primitivo.

...............circula una página en internet que nOs desvela una especie de diariO en el cabaret voltaire -nO sé aún si real O ficticeO-............pero nO recuerdO la URL. la buscaré sin duda pOrque me pareciÓ interesante en su mOmentO..............vOilà.......

Gadji beri bimba
glandridi laudi lonni cadori
gadjama bim beri glassala
Glandradi glassla tuffm i zimbrabim
blassa galassasa tuffm i zimbrabi

 

pOemas fOnéticOs de ball.....requiere real player

en 1916 hugo ball escribio este auto de navidad simultaneo ...................gracias a "princesa" lucrecia vlad pOr el envíO (p.r.)

Hugo Ball: Simultan Krippenspiel (edición de Karl
Riha), Universitat-Gesamthochschule Siegen, 1987.
Traducción: Agustin Izquierdo y María Badiola.
Publicado en la revista Sin Titulo n.1, Cuenca, 1994

I. Noche de Paz.

El viento: f f f f f f f f f fff f ffff t t
Sonido de la Nochebuena:hmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm
Los pastores: He holah, he holah, he holah.
Sirenas. Ocarina.---- crescendo. (Ascensión a una montaña) Chasquidos de látigo, Cascos.
El viento: f f f f f f f f f f fffffffffffffffffffffffffffffff t.

II. El portal.

El asno: iha, iha, iha, iha, iha, iha, iha, iha, iha, iha, iha, iha, iha,
El bueyecito: muu, muu, muu muu, muu, muu, muu, muu, muu, muu, muu, muu.
(Pataleo de ganado, ruido de paja, matraquear de cadenas, choques, mordiscos)
La oveja: bee, bee, bee, bee, bee, bee, bee, bee,
José y María (rezando): ramba ramba ramba ramba ramba - m- bara, m-bara, m-bara, -bara- ramba bamba, bamba, rambababababa

III. Aparición del ángel y de la estrella.

La estrella: tscke, tscke, tscke, tstsccke, tststststscke, tstststst stststecccccccke tscke pch, tscke ptch tscke ptch tscke ptch.
El ángel: Ruido de hélice, aumentado suavemente, haciendo trémolos, hasta alcanzar una fuerza enorme, enérgico, demoníaco.
Llegada: Silbidos, explosiones, haces de luz estallando.
Proyector: Inunda de blanco blanco blanco blanco blanco.
Caída de todos los participantes: primero, sobre los codos; después sobre los puños. De modo que se originan dos ruidos relacionados entre sí.
Súbito silencio:

-------------------------------------------------

IV. Anunciación.

Ruido de letanía: pso psa pso psa pso psa pso psa psotros psotros psotros pso psa pso, psotros psatros, psotros, psatros, pso psa pso, pso, psoooo.
Tutti: Múes, ías, cadenas, chirimías, oración, estrella, oveja, viento.
Risa estilizada: Ja ja. jaja. jaja. jaja. jaja. jaja. jaja. jaja.
Aumentando hasta un ruido extremo. Danza al son de una melodía silbada.
El ángel: psotros psatros psotros psatros,psotros psatros, psopsopsopso psopsopsopso psooooo (el final del "psoooooooo" muy doliente y quejumbroso).

V. Los Reyes Magos.

La estrella: Tscke tscke ptch, ¡tscke tscke tscke tscke tscke ptch! ¡tscke tscke Pch! ptchptchptchptch. tscke tscke ptch pch ptch.
La caravana de los Reyes Magos: Puhrrrrr puhrrrr (resoplidos de los caballos, pataleo de los camellos).
Los Reyes Magos: rábata, rábata, bim bam. rabata rábata, bim bam ba, rábata rábata rábata, rábata bim bam. bim bam. bim bam.
Campanillas de los elefantes: Tilín tilín tilín tilín tilín tilín tilín
Flautas
Trompetas: ¡Tataaaaaaaaaaaa! ¡tataaaaaaaaaaaaaaa!
Resoplidos de los caballos: Pfrrrrr, pfrrrrrrrr, pfrrrrrrr.
Relinchos de los caballos: yijijijiji, yijijijijiji, yijijijiji.
Camellos: Aplausos con las palmas muy huecas.
La estrella: ¡Tscke tscke tscke ptch!

VI. Llegada al portal.

Una vela se enciende. (La sala estaba antes sumida en la oscuridad. Ahora se ve a los miembros de la orquesta. Se hallan envueltos en telas negras, de modo que su figura desaparece. Se sientan afuera, de espaldas al público).
José: Bonsoir, messieurs. Bonsoir, messieurs. Bonsoir, messieurs.
El asno y el bueyecito: iha iha iha iha iha iha a iha, muu muu muu muu muu muu
Estruendo de cacharros de cobre, choques de jarras, ruidos de tela y tafetán, sonidos de vasos, respiración, murmullo, ruido de llaves.
José: Parlez-vous français, messieurs? Parlez-vous français, messieurs?
Los Reyes Magos: ¡Ah, eh, ih, ohm, uh, ah, eh, ih, oh, uh! ¡aíh, auhh, euhhh, eh, ih, oh, uhhhh!¡Ahhhhhhhhhhhhhhhh!
María (silbando): ¡Duerme, mi niño, duerme! ¡Duerme, mi niño, duerme! Duerme, mi niño, duerme! ¡Duerme, mi niño, duerme!
José: ¡kt, kt kt pots! ¡kt kt kt kt pots! ¡kt kt kt kt pots!
Jesús: chascando chascando chascando chascando chascando.

VII. La profecía.

Súbitos martillazos. Clavos que se hunden. Matracas. Cencerros. Gritos de los criados: ¡he holah! ¡he holah! ¡he holah! (Címbalos) Silbatos, gritos,
chillidos de la multitud.
Los fariseos: Rábata, rábata, rábata, rábata, sálada, sálada, sálada, sálada, sálada, sálada, sálada, rábata bumm, rábata bumm, rábata bumm, rábata bumm.
Los Reyes Magos: oh oho oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh (muy doliente).
El asno y el bueyecito (muy doliente): Muh iahh, muhhhhh, iahhhhh, muhhh
El cordero: ¡behhhhhhh, behhhhhhhhh, behhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh!
Gemidos de María:¡Ahhhhhhhhh, ahhhhhhhhhh, ahhhhhhhhhhhhhhhhh!
Campanas y campanillas: tolín tolán tolón, tolín tolán, tolón, tolín tolán, tolón.
Bommm, bommm.
Martilleo de clavos:

------------------------------------------------

Y entonces fue crucificado Y se derramó mucha sangre
caliente.

I.

Y en la región había pastores en el campo, junto a sus
rebaños, protegiéndoles de la noche. (Viento y noche.
Ruidos de la noche). Señales de los pastores. (Tzara:
ruiditos. Chasquidos de látigo)

II.

Mientras tanto, María y José estaban arrodillados en
el portal de Belén y rezaban al Señor. (Rezando, Ball
y Janco repiten este texto, (Schalk: muu, Ruidos de
llaves. Arp: bee. Ruidos de paja)

III.

En el cielo, sobre el portal de Belén brillaba la
estrella más luminosa. Y, fijaos, el ángel del Señor
se puso en camino y se apareció a los pastores. Y la
luz del Señor resplandecía sobre ellos. Y quedaron
sobrecogidos de espanto. (Estrella, ruido del ángel,
muy fuerte, luego címbalo. Proyector y caída. (Janco).
Entreacto.

IV.

Y el ángel les habló: no temáis, y mirad: os anuncio
una buena nueva que conmoverá a todo el mundo. Pues
hoy os ha nacido el Salvador, que es Cristo, el Señor.
(Pso psa pso del arcángel; después, alegría tutti.
Ascensión. Crescendo. Entonces: pso psa pso psoooooo
del ángel)

V.

Y los sabios de Oriente se pusieron en camino con su
caravana, con camellos, caballos y elefantes, que iban
cargados con ricos tesoros, y la estrella les guiaba.
(Estrella, relinchos y resoplidos de caballos, marcha
de elefantes, charla de los Reyes, trompetas, (tzara;
arp), campanillas. La estrella. Todo aumentando y
disminuyendo)

VI.

Y encontraron el portal y José les saludó. (Bonsoir,
messieurs) Rábata rabata. Muu. Bee.) Pero José no
entendía su lengua. (rábata, rábata). Tzara: o mon
dieu, o mon dieu) (Nana: Emmy, Ah eh Tzara ih oh de
los Reyes. Luego ah eh ih enmudeciendo. Sólo sigue el
canto de María, ruidos. Chasquidos de bebé y oración:
ramba rambarramba). Entreacto.

VII.

Y María guardaba todas estas palabras en su corazón. Y
vio una montaña y tres cruces levantadas. Y vio a su
hijo escarnecido y con una corona de espinas. Y le
crucificaron. Pero ella sabía que al tercer día
resucitaría, transfigurado. (Gritos de la multitud) .
Rábata rábata (Janco), Tzara: silbido. Ball: ¡He
hollah! Ruido de martillo y clavos. Schalk:
castañeteo. Arp: bee bee. Rábata rábata, sálada.
(Crescendo) Martilleo y gritos. Luego truenos. Luego
campanas.

 

Hugo Ball: Simultan Krippenspiel (edición de Karl
Riha), Universitat-Gesamthochschule Siegen, 1987.
Traducción: Agustin Izquierdo y María Badiola.
Publicado en la revista Sin Titulo n.1, Cuenca, 1994

Hosted by www.Geocities.ws

1