Colon



  Inicio

  Historia

  Portobelo

  Zona Libre

  El Canal en Colón

  Congo

  Modismos

  Comidas



Congo

Es el baile colonense por excelencia.  Este baile de origen afroantillano, vino con la llegada de los esclavos afroantillanos que trabajaron en el Canal de Panamá.  Este baile consta de que el hombre corteja a la mujer, y esta no le hace caso, haciendole insinuasiones despues.  El baile esta conformado de un coro de mujeres que le dan vida al baile, tambien consta de tambores y demas.
El coro de mujeres tiene una cantalante, o sea una mujer que hace las estrofas o coros principales de las canciones.
El baile congo consta de una reina congo, un rey, un pajarito y los demas integrantes que so nel "relleno" del baile.
Tambien este baile tiene una diferenciante que es el Dialbo Tuntun,  una danza dentro del congo la cual se baila con un Diablo enmascarado, y la reina, la cual protege a los demas congos.  Esta danza consiste en alejas al diablo y de la reina a proteger a los congos.

REFERENCIA SOBRE EL LENGUAJE POPULAR

En el vocabulario que las Congas  emplean en sus cantos, podrá notarse el uso, frecuentemente de muchas palabras que sufren transformaciones y de las cuales nadie se asombra al escucharlas, debido a que estamos acostumbrados a obsevar este fenómeno en el lenguaje   de muchas personas cultas.  De esta manera, se ha generalizado el uso de "Dio" por Dios.  La preposicion PARA  presenta el caso más concreto, Nadie dentro del folk, dice para sino pa.  Así es corriente el uso de: pa, por para; pa'l, por para el; pa'tras, por para atrás; na',por nada; pa'cá, por para acá; pa'rriba, por para arriba.

Algunas palabras tambien pierden sus sonidos finales: ver - ve; cantar - cantá; mujer - mujé; remediar - remediá; y así detrá,  caridá, rompé, madrugá,como se pierden también sonidos iniciales: naguas, lacena, costá, tuve, por enaguas, alacena, acostar, estuve.

Los que más sufren son los plurales en los casos de concordancia: las muchacha; los hombre; tus labio; tres golpe; estos tambore; somos iguale:

Así como casos de prótesis: ajumada, por jumadas; alevántate, por levántate; emprestar, por prestar.

Cambios de acento: dejá, por deja; subite, por súbete; mandale, por mándale.
     





Version 2.0 Alpha
Hosted by www.Geocities.ws

1