Welcome to my Romani-English/English Romani Dictionary.  Click on a letter below to find the word you're looking for!

 

Romani
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Phrases
 
 

English
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Phrases

 

A

Romani Word
English Meaning
abiav
wedding feast, marriage, party, in, inside
akti
here
albergo
inn
alazas
flame
ale
but
aleluyas Pentecostals
amaro our
ambrol
pear
amoni
anvil
amria, amriya, armaya
curse, oath
ando foro
into town
angustri
ring
arey
at
arter
after
arvah
yes
aster
star
ataman
cheiftan
atch
stop
atchintan parking place, stopping place
athinganoi
danger
avree
away
avri
outside
awenydd, awenyddion "inspired one," seer, shaman
Back to Top


B

Romani Word English Meaning
b'e-g
take
b'o-r
non-Rom woman
baksheesh
good fortune
bal, bala
hair
balame
gaje
balval, barval
wind
bar, bur mountain, brother, stone
bar valo
rich
barearve
to honor, respect, obey
barban wind
bari lavuta
viola
baro big, large
barri
big
barvalimos
wealth
bater
may it be so
bauri
snails
bavo
Kris complaint
baxt
fate, karma, one's nature, fortune, luck
baxtalo
lucky, happy
bayo (Pl. bayura)
Kris precedents
beebee
aunt
beng
devil or frog
bangalo
devilish
berk
breast
Besh!
Sit!
beshtas
sat
bestipen
wealth, riches
bhen
ssiter
bi-lacho
no good
bibaxt
bad luck
bidonville shantytown
binak
twin
bino
sin
bitcheno pawdel
to be deported, "sent across"
bitcherin' much
magistrate, "transporter"
bo-v oven
bob
money
boba bean
bog
get, be paid
bogacha
baked flour bread
bokh
hunger
bokoli
pancakes stuffed with small pieces of meat
boreens
side-roads
bol
type of music
bolta
shop
bori, boria
bride, daughter-in-law, sister-in-law
bosh
fiddle
brashki
frogs
bravi'os
nomadic, "wild"
brigaki djili
"sorrow songs"
bu-ino proud
bujo
bag, medicine bag
bul buttocks
bulibasha
traditional local leader
bushalo
sour
but guli
very sweet
butji possession
Back to Top



C

Romani word English Meaning
c'or
to steal
c'oribe'
theft
c'uc'i
breast
cam
sun
cante jondo
'deep song'
cha'risma
religious state-of-grace
chachimos
truth
chakano
star
chao
tea
chava, chavvie
boy
chavi girl, child
cheeb
tongue
cheiz
girl's dowry
chere
stars
cheros time
chet write
chey
girl, daughter
chiavala
lad
chile mole
hot barbeque sauce
chin
"cut/carve" i.e. write
Chindilan?
Weary?
chindilo
cut (past action)
chindiyas
the one who cut it
chit read
chokesarav
to forge (metal)
chop exchange
chor thief, to steal
chorav
to steal
chordane
intelligence service
choribe
theft
choro
thief
chote
vinegar
chovexani, chovihani
witch
chuchi
breast
churara sword
churi
knife
chuti
milk
cikat front
ciocoi
overseer
clachans
settled family groups
clank
to hide
cokalos
bone
corthu one being, joined
crush get out
curaco
raven
Back to Top



D

Romani Word English Meaning
dant, dand tooth
darane svatura
stories about magic, superstition, and the supermatural
dariav
sea
daro, darro
bride price
dat, dad
father
del
spirit, avatar
desrobireja
emancipation from slavery
dest
wind
desteredre
bird
detlene
spirits of dead children
devel
God
dhon
very much
dickin
looking
dickla, dickler, dicklo, diklo
neckscarf. headscarf, handkerchief
didikai
gypsy fried
dik, dick, dikh
to see
dila
floor
dili
retarded, crazy
dilo
fool, imbicile
dinilo
crazy
divano discussion, meeting
diwano
group of elders called to discuss a matter publicly
djan
to know
djezbah
coffee pot
domari
Asiatic dialect of Romani
doodah
sweetmeat
dook
magic
dordie
exclamation
doshman
enemy
dosta
enough
drab
medicine, herbs
draba
spell, charm
drabarav
I read
drabarni
healer, fotune teller
drabengro
medicine man, healer
drarnego
special healing herb
drey
in, inside
dom
man
drom road, way
du' dera
comfort(as in, "i'm sorry" during a tragedy)
dudum melon, gourd
dunha
eiderdown
dya, dai, daj, day
mother
dzolana, djolano mule
Back to Top



E

Romani Word English Meaning
e the
edra sister
edre sibling
Back to Top



F

Romani Word English Meaning
familia extended family
feen
man
ferari
blacksmith
filefilidh
'vision poet,' seer, shaman
foros, Forjus town, city
forshava very, very good
furtuna
tempest
fusui bean soup
fusui eski zumi butter-bean soup
Back to Top



G

Romani Word English Meaning
ga walk
gabori jeweler
gad shirt
gajengi baxt bad luck, luck of a non-gypsy
gajo, gadjo, gage adult non-gypsy
galbi gold coins
gami, g' ami
bad
garda
police
gavver soldier, constable
geg, g' e-g
beg
gelo
gone
gestena
thank you
get' ke
explain
gham
heat
ghel girl
gilabno
male singer/reader
gilbav
I read
gilyabar
sing
gin
count
glas
voice
glasso
melodies
glokots
police
glox
man, non-Traveller
also boss (non Rom, i.e. The Man)
gooi pudding
gored
money
gorgio
gadjo, non-Rom
grai
horse
grast horse, beast of burden
grob
tomb
groi
horse
gropa
shop
grushi
money
gry horse
gunoi feces
gusha Adam's apple
Back to Top



H

 
Romani word English meaning
ha
has
hai
yes
hamishagos
to meddle or disturb
hath
hand
her'y
truth?
hi is
hin was
hokano baro
great trick
hum will be
Back to Top



I

Romani Word English Meaning
i the
inox item
iohai medicine made from "ghost's vomit"
is'i
are
isda
see!

Back to Top  



J

Romani Word
English Meaning
jall, jawl, jil
to go
jeti
birth (circumstances of)
jekhipe
Oneness, unity
jel'enedra
little sister
jel'sutho'edrin
companion animals
jilling
going
johai
ghost's vomit
jostumal
enemy, 'wishes you harm'
jude
judge, tax collector

Back to Top


 

K

Romani Word
English Meaning
ka
will or shall
kadessa
mouse
kafa
coffee
kair
to do
kaj
where
kak
uncle: form a respectfull address to an older person
kal' enedral
blood-bound (by blood vow, avenging someone, has swearing-to-deity connotations)
kam, kham
sun
kan
ear
kana
when
kanny
chicken
karbaro
erection
karfin
nail
kas zhanes
who do you know?
kascht
wood
kasko san
whose are you?
kathal
go gently
katrinsa
apron
kazan
small domestic stills
keck, kek
no, not
kedas
he made
keir, ker
house
kele
go onward
k'ena
house
kerdem
I made
kertsheema, kirchima, kir`c`ima
inn, tavern
kesali
forest spirit
kesht, koshter
stick
kestra
casual friend, acquaintance
khan, kan
fart
khania
hens
khantino
smelly
khul
shit
khushti, kushti
good, fine
ki's, kish
silk
kidemos
collections
kintala
balance
kirvi
groom, godmother
kis's
purse
kishti, kis'ti
belt
kleti
huts
klidi
key
kocho, koc'o
button
kokalo
bone
kom'i
more
kon
who
kori, kar
penis, coulter
koro
blind
koshtenengo
wooden
koto-r
piece
kr`isis
judgement
kralis
king
krethes
speculation
kris
formal tribunal/trial
krisatora
kris judges
kris romani
trial to settle disputes
kulath
(go) find
kumpania, kumpa'nia
a group of rom, caravan group
(basic unit, can incl. more than 1 tribe, clan, extended, and chosen family)

Back to Top



L

Romani Word
English Meaning
L vakandoka
the moles
lalleri
non-Rom speaking
lalo, lolo
red
lampo
lamp
langa
flame
lashav
shame, honor
lav
word, name
lavuta
violin
le
the
led
ice
ledome
frozen
lel
to take, catch, arrest
les
his
leshya'e
helpful spirit, not mulo
liha'irden
deer-footed
lil
book, tale, story
liri
law
lobo
flame
lom
man
lomavren
Armenian dialet of Rom
lon
salt
lork
car
love
money
lovina, lovi'na
beer
lovor
a ceremony to divide money earned
lungo drom
long road
lus', lus
a drink

Back to Top  



M 

Romani Word
English Meanings
ma, maw
an exclamation
ma-sha-llah
as god wills
machka, mac'ka
cat
macho, maczo
fish
magerd'o, magherdo, moxado
stained, unclean status
mageripen
purity code
mahala
quarter (of a town)
mamioro
a spirit or ghost who is said to bring serious illness
man'u's, manus
Rom man
manch, manc'
cheer up
mandi, me
I
mang
to beg
manishie, monashay, mollisher, mort
woman, wife
manush
people
mariki
sweet, layered, pizza shaped pastry from flour, powdered milk, sugar and lard
marim'e, marime
unclean status, polluted, defiled, rejected or outcast by trial
martiya
spirit of the night
mas
meat
mashakar
waist, center
matiro
martyr, prophet
melalo
dirt
meska
bear
mi'zak, mizhak
wicked
midjloli
erection
mira
my (mas)
mindj
female genitals
ming
cunt
miri
my (fem)
miro
queit
mish
vagina
misli
travel
moarte
death
mode
varieties of melody in Gypsy Music
mom
wax
monchimo
system of servitude to pay off debts and credits
mora, much
friend
moro
bread
mortsi
leather, hide, skin
mrak's
smear, unclean status
mui
mouth
muj
face, mouth
mulani
ghost
mule
the spirit or soul of a dead person, ghost
mule-vi
a medium or an item capable of reaching to world of the dead
mulengi dori
dirges or 'dead man's string'-a magic ribbon tied or untied to call on dead spirits to protect you
mulla
corpse
muller'd
killed, dead
mulo
death, spirits of the dead, dead person, associated with uncleanness, vampirism
mura, mu-ra
berry
mush
man

Back to Top  




N

Romani Word
English Meaning
nai
a negative
nai man (keck)
I have not got any
nak
nose
namome
written
nano
uncle
narky
bad, risky, unpleasant
naswalemos
illness, sickness
natsia
nation, tribe
nav
name
nav gaijikano
a non-Gypsy name
nav romano
Gypsy name
nes
bad
nevimos
novelty
nevipe
news
nevo
new
niamo
relatives
nicobado
taken away
nivasi
water spirit/mermaid
nos
it is

Back to Top  


O 

Romani Word
English Meaning
o
the (masc)
o d'ives
day
o xonxano' baro'(cale')
great trick
o zhuvindo
"The live one"
ofisa
fortune telling establishment
Opre!
arise
oprey
up
orf
off

Back to Top  




P

Romani word English Meaning
paanii, pan'i
water
pachivaki djili
pachiv song
paguba
"raiding party" i.e. sent out for supples
pahome
frozen
pakiv, pachiv
to honor, respect, obey, esteem
pakvora
beautiful
pal
brother
palecido
"set apart" i.e. marime
pale`cido
non-rom
pani
water
pani neiv
fresh water
papin
goose
paramishus
tale
paramitsha, paramicha
gypsy fairytales
parno
white
patragi
Easter
patrin
marker, a leaf or page, road sign
payo
gadje
pe
to drink
pen, penne
sister
perina
thick quilts
pertia
jellied pig's feet and ears
pesha
his
petalos
horseshoe
phal
brother
phei
sister
phen, pena sister
phuro
an elder of a familia
pi
to drink
pi'bati
drinks
pibe
beverage
piko
spear
pipere
pepper
pir
foot
pirogo
noodle and cheese pudding
pisliskurja
darling
pitarer to drink
plal
brother
pliashka
engagement feast
poav
field
pomana
a death feast
pooker
to ask, talk
poove
field
popin
goose
porado
erection
porraimos
literally: the Devouring i.i. the Holocaust
poshum, po's'um
wool
posoti
pouch inside a skirt
posta
sacrifice ritual in nature
postiu
abstention from animal producits on Friday
potchee
pocket
poteen
whiskey
pral, prala
brother
pralipe
bortherhood
prastlo
dishounred ie. marime, unclean status
pretera
wildcat
prey
up, upon
prikasa, prikaza
very bad luck or omen
pufe
fried flour bread
puri daj
grandmother
puri dad
grandfather
puro
old
pushka, pus'ka
gun
puterdea
straddle the legs open
puyo
chicken stew
puyuria
gadje gypsy groupies

Back to Top  


Back to Top



R

Romani Word
English Meaning
r'asa
race, tribe
rakli
non-Roma girl
raklo
non-Roma boy
rarti
night
rat
blood
rawnie
lady
ray baro
great lords
raya
land owners
rebniko
pond
rikono
dog
rinkeni
pretty, attractive
risho
reed, cane
rocka, roackra
to speak
roj
spoon
rom
man
rom baro
a leader; the "big man" in a  kumpania; "Bandoleer",intermediary with the gadje
romane
the language of the Rom
romania
the laws and traditions of the Rom; social order
romni
wife
romni nashli
elopement
rompien
gypsyness, the state of being a gypsy
rovliako khelipen
'stick dance'
rukh
tree
ruv
wolf
rye
gentleman

Back to Top  



S

Romani Word
English Meaning
sa-rk
field
sadullos
safe
salk
take
salpeens
migratory farm workers
sap
snake
sarma
stuffed cabbage
Sastimos, sastipe
greeting , "To your health"
sastro
Father-in-law
satarma
star
saviako
Rolled pastry with fruit, cottage cheese and raisins
schav
gypsy boy
schej
gypsy girl
se
are/is
sedre/sedrin
child/ren
ser`o, `ser`o, sero
head
shadogs
cops/pigs/etc.
shaia
sister
shala
understand
shanglo
police constable
shav
unmarried gypsy male
shav
push, shove
shavora
companions?
she
swear
she'chorne
homosexual
she' enedra
blood sister
(by oath, chosen family)
shee
is
shebari
bride, girl or young woman of marrigale age
sheka
horseshit
shena
brotherhood, solidarity, clan
schera
head
sheranda
goosdown pillows covered in gay, flowered material
sherp
go
shesti
nonsense
shey
girl (pre-puberty)
shimulo
vampire, literally walking-dead
shon
moon
shoska
tent-pole
shpera
road-sign, marking"
si
is
sir
garlic
skorni
top-boots
slavi
Saints day's festivals (Catholic and orthodox Christian)
slobuzenja
freedom
smavandre
short-distance travellers
smente'na
cream
so
what
so' trekoth
gullible person, "gape-mouthed hatchling"
socro-bori
incest
solakh
Kris (trial) judgement using armaya (curse), with judgement left to mule (the dead)
sonkai
gold
soske
why
sov
(to) sleep
spiuni
spy
staadi
hat
stanya
stable (noun)
staven
water
storvandre
long distance travellers
strazhno
danger
streyino
strange
strickapen
imprison
sumadji
family heirloom
suni
saw
sutho forever
svata/svatura
gypsy story/ies

Back to Top  


T

Romani Word
English Meaning
tablipen
warmth
ta`ciben
truth
ta`co, tacho
true
taibhsear
seer, shaman, 'vision seer'
talazo
wave
tale
hawk
taliga
two-wheeled light cart
tampeta
thunderstorm
tan
market
tarned`er
younger
tatt`o, tato
hot, warm
tenimos
youth
terno
young
te' sorthene
spirit/heart friend, friend bonded by heart,spirit
tehara
girl (pre-puberty), young girl
tern`o
young
themenge
forgien
thoximos
duty
tigins
small/one-room houses, especially refers to government settlements
tips
dumps
tober
road
tooti
you
top
on
torarti
tonight
toreen, 'tori
coming
trampa
barter
treshul
christian cross
trito ursitori
three spirits, one good, one evil, one mediator
tru-pos
body
trushal odji
hungry soul
ts`erha, tserha
household, tent
tshor
thief
tshurii
knife
tsox
skirt
tu
you
tud
milk
tumnimos
wedding arangements
tutka
turkey

Back to Top  


U

Romani Word
English Meaning
uzho
related to marhime

Back to Top


 

V

Romani Word
English Meaning
vadni ratsa
wild goose of Romani legend
vaida
gypsy chief
vai' datha
agreement/resignation
valval
wind
var' athanda
(to be) forgetful
vardo
living wagon
vare-
-ever
varek`ai
wherever
varnas
clan
vast
hand
vatave
overseer
vela
came
ves', vesh
forest
veshengo
man of the forest
ves' tacha
beloved
vetha
running
vezlime'
embroidered
vitsa/vitsi
clan
vord`on, vurdon
wagon
vortimo
truth
vurma
trail signs of the road
vyusher
wolf

Back to Top  


W

Romani word
English Meaning
wavver
wood (forest)
wesh
other
wortacha
partners
wuzho
purity, clean


Back to Top




X

Romani Word
English Meaning
xa
eat
xabe
beef stew
xaimoko
rabbit stew
xanamiki
co-parent-in-law
xari
one who eats
xaritsa
fried cornbread
xin
urinating
xume'l
breadcrumbs
xume'r
dough

Back to Top


 


Y

Romani Word
English Meaning
y
and
yai
two
yak
eye
yekhipe
unity, oneness
yog
fire
yungxo
young ox
yuthi'so'coro
honor for road travel

Back to Top  


Z

Romani Word
English Meaning
za
go
zego
ember
zen
saddle
zeravo
left side
zhamutro
bridegroom, or son-in-law
zheita
'bringing the bride home'
zor
strength
Zuhno
pure
zumi
soup
zurla
long wooden double-reed conical-bone instrument

Back to Top  




PHRASES

Romani Phrase English Meaning
Adro miro tem penena mande o baro rai.
In my country the gypsies call me the great gentleman.
Ajsi bori lachi: xal bilondo, phenel londo.
Such a daughter-in-law is good who eats unsalted food and says it is salted.
Akana mukav tut le Devlesa.
I now leave you to God.  (Funeral comment)
Amaro baro them
Our big land, ie. ancestral homeland
Ande save vitsa
In which vitsa
Ando gav bi zhuklesko jal o pavori bi destesko
In the village without a dog a man can walk without a stick
Ando gav bi zhuklesko shai piravel o manush bi destesko
In the village without dogs the farmers walked without sticks
Ashen Devlesa, Romale
May you remain with God
Baxt hai sastimos tiri patragi
Wish luck and good health
Bengesko niamso
Cursed German
Bi kashtesko merel i yag
Without wood the fire would die
Bolde tut, kako
Please turn away  (If she was unable to avoid passing infront of one or between two men, a gypsy woman might say this to avoid possible marhime)
Can tute rakker Romanes, miri dye?
Can you speak Romany, my mother?
Chailo sim
I am replete (full)
Chces li tajnou vec aneb pravdu vyzvédéti
Blazen, dité opily clovéc o tom umeji povodeti.
"Wouldst thou know a truth or mystery,
A drunkard, fool, or child may tell it thee."
Das dab ka i roata le neve vurdoneski
To give a push to the wheel of the new wagon (ie. to provide a kcik start to newlywed households)
Devlesa araklam tume
It is with God that we have found you
Devlesa avilan
It is God who brought you
Dovo's a huckaben.
That's untrue.
Droby tume Romale
Traditional greeting  (Response is Nais tuke (Thank you))
Dza Devlesa
God go with you
El Crallis ha nicobado le liri de los Cales
The King has taken away the law of the Gypsies
Feri ando payi sitsholpe te nauyas
It was in the water that one leanred to swim
Gadje Gadjensa, Rom Romensa
Gadje with Gadje, Rom with Rom
hai shala
do you understand?
hai'she'li
yes, I swear!
her'y
truth?
I chatski tsinda de tehara vai do haino, khal tut
The true nettle stings from the begining
I chirikleski kul chi perel duvar pe yek than
The droppings of a flying bird never fall twice on the same spot
Isi ili daba
Here there are also smacks
Isis ma xarica love; so hramosorav andi gazeta; a-ko isi pomoshinav tumen
I have a little money; I am a journalist; maybe I can help you
jekh dilo kerel dile hai but dile keren dilimata
One madman makes many madmen, and many madmen make maddness
Ka xila ma pe tute
I am going to shit on you
Kai zhal o vurdon vurma mekela
Where the wagon goes a trail is left
Kaski san?
Whose are you?
Kay zhala I suv shay zhala wi o thav
Where the needle goes, surely the thread will follow
Kon del tut o nai shai dela tut wi o vast
He who willingly gives you one finger will also give you the whole hand
Kon khakhavel o balo wi leste si I shuri
He who feeds the pig also holds the knife over it when it is fattened
Kon khal but, khan peski bakht
Ho who eats much eats away his own luck
kon mangel te kerel tumendar r.oburen `ci `soxa phenela tumen o `ca`cimos  pa tumare perintonde
he who wants to enslave you will never tell you the
truth about your forefathers
Kushti ratti!
Good night!
li' ha' eer
by the Gods
li' sa' eer
by the highest Gods
Love k-o vast, bori k-o grast
Money in hand, bride on horse
Mandar tsera tai kater o Del mai but te aven tumenge
From me a little money, but may God give you plenty
Maskar le gadjende leski shib si le Romeski zor
Surrounded by Gadje, the Rom's only defence is his tongue
May angle sar te merel kadi yag
Before this fire burns out  (Armaya)
May kali i muri may gugli avela
The darker the berry, the sweeter it is
May mishto les o thud katar i gurumni kai tordjol
It is easier to milk a cow that stands still
May mishto phabol o kasht o chordano
Stolen wood burns better for being stolen
May sigo sar te may khav
Before I even have my next meal  (Armaya)
Me mangav te jav ando granitza tumensa
I want to go to the border with you
Me piav pani
I drink water
Me san de spoiroski shey
I am Spiro's daughter
Me som Bardu
I am Bardu
Miri kushti pen, Miro prala.
my dear sister, my brother
Mishto hom me dikava tute.
I am glad to see you
Mong your shünaben, rye.
Beg your pardon, sir.
Mukhenpe te khan la lumia
If they conquer the world
Na bister  500,000
Don't forget the 500,000 (reference to the Holocaust)
Na daran Romale vi ame sam Rom chache
Do not fear, you Gypsy men, for we too are Gypsies
Na may kharunde kai chi khal tut
Not to scratch where it doesn't itch
Nais tuke
Thank you
Nashti zhas vorta po drom o bango
You cannot walk straight when the road is bent.
Ne rakesa tu Romanes?
Can you not speak Romany?
O chavorro na biandola dandencar
The child is not born with teeth
O lov tai o beng nashti beshen patasha
Neither money nor the devil can remain in peace
O manusha khelevan tut
The people make you dance (said if a place is nice)
O shoshoy kaste si feri yek khiv sigo athadjol
The rabbit which has only one hole is soon caught
O Spiro le tinshasho shav
The Spiro who is the son of Tinha
O ushalin zhala sar o kam mangela
The shadow moves as the sun commands
O xonxano baro
The great trick
O zalzaro khal peski piri
Acid corrodes its own container
Opre Roma!
Roma arise!
Ov yilo isi
Is it okay (literally, is there heart here)
Pachiv tumenge Romale
"This song was offerd as a gift to worthy men"
Pen the rani ta wusser mandy a tri-grushi.
Tell the lady to throw me a shilling.
Perdal l paya
Beyond the waters (the Americas)
Piri telemosa chi athadjol o kam
The kettle that lies face down cannot get sunlight
Pral, mor rakker sä drován
Don't talk so loud, brother.
Prohasar man opre pirende - sa muro djiben semas opre chengende
Bury me standing - I've been on my knees all my life
Putrav lesko drom angle leste te na inkrav les mai but palpale mura brigasa
I open his way in the new life agan and release him from the fetters of my sorrow.  (Ritual phrase to mark the end of mourning)
Rode chia bora le kanensa tai te na le yakensa
Select one's daughter-in-law with the ears and not with the eyes.  (Pay more attention to reputation than looks)
Romale tai shavale akarel tume o Pulika
By your leave, Gypsy men and youths, this is Pulika calling you  (The proper formal way to address Rom)
Romale tai Shavale, Churara tai wi Lovara
Gypsy men and youths, Churara and Lovara alike
Sako peskero charo dikhel
Everybody sees only his own dish
Sar laci and'ekh vadra
Like crabs in a bucket
sar san
how are you
Save Spiro
Which Spiro?
Shuk tski khalpe la royasa
Beauty cannot be eaten with a spoon
Si khohaimo may pachivalo sar o chachimo
There are lies more believable than truth
so keres?
What are you doing?
Stanki nashti chi arakenpe manushen shai
Mountains do not meet, but people do
Te avel angle tute, kodo khabe tai kado pimo tai menge pe sastimaste
May this food be before you, and in your memory, and may it profit us in good health and in good spirit
Te avel angle tute
May this be before you
Te avel mange bakht drago mange wi te avav po gunoy
All we need is good luck.  With luck I would not even mind sitting on a dunghill
Te aves yertime mander tai te yertil tut o Del
I forgive you and may God forgive you as I do
Te bisterdon tumare anave
May your names be forgotten
Te den, xa, te maren, denash
When you are given, eat, when you are beaten, run away
Te khalion tai de shingerdjon che gada, hai tu te trais sastimasa tai voyasa
May your clothes rip and wear out, but may you live on in good health and in fulfilment
Te lolirav I phuv mure ratesa
May I redden the earth with my blood
Te malavel les i menkiva
May the malignant disease waste him
Te merav
May I die
Te merel amaro kuro o lasho
May our favorite stallion die
Te merel muri shey
May my child die tomorrow
Te merel muro dad, muri dei
May my father, mother, brothers die
Te na khuchos perdal cho ushalin
To try to jump over your own shadow
Te pabaren mange memelia
May you burn candles for me
Te phirav pa0o gav
To go about the village (to beg)
te pochinen penge lazhav
Pay for their shame
te prakhon man pasho o X
May I be buried next to X
Te shordjol muri godji sar shordjol kadi bera
May my brains flow out the way this beer flows out if...
Te shordjol muro rat
May my blood spill
Te vestinel o dosti Tito, te vestinena o jugoslovenske manusha
Long live comrade Tito and long live the Yugoslav people
te xav ka to biav
May I eat at your wedding
vai' datha
many paths
yekka buliasa nashti beshes pe done grastende
With one behind you can't sit on two horses
Yodjo la Mimako Zhamutro
Yodjo, Mimi's son-in-law
Zhan le devlesa tai sastimasa
Go with God and in good health


Back to Top  


English to Romany



A

English Word Romani Meaning
abstention from animal products on Friday
postiu
acquaintance
kestra
Adam's apple
gusha
adult non-gypsy
gajo, gadjo
after
arter
agreement
vai' datha ("many paths")
and
y
anvil amoni
apron
katrinsa
are
se, is`i
Arise!
Opre!
Armenian dialect of Romani
lomavren
to arrest
lel
as god wills
ma-sha-llah
Asiatic dialect of Romani
domari
to ask
pooker
at arey
attractive
rinkeni
aunt
beebee
avatar
del
away avree

Back to Top



B

English Word Romani Meaning
bad
narky, gami, nes, g' ami
bad luck
bibaxt, gajengi baxt, prikasa, prikaza
bag
bujo
baked flour bread
bogacha
balance
kintala
(hot) barbeque sauce
chile mole
barter
trampa
bean
boba
bear
melalo
bean soup
fusui
beast of burder
grast
beautiful
pakvora
beef stew
xabe
beer
lovina, lovi'na
beg
geg, mang, g' e-g
beloved
ves' tacha
belt
kishti, kis'ti
berries
mura
berry
mu-ra
beverage
pibe
big
baro, barri
bird
desteredre
birth (circumstances of)
jati
blacksmith
ferari
blind
koro
blood
rat
blood bound (by blood vow, avenging someone, has swearing-to-deity connotations)
kal' enedral
blood sister (by oath, chosen family)
she' enedra
body
tru-pos, trupos
bone
cokalos, kokalo
book
lil
boss (Non-Rom, i.e. The Man)
glox
boy
chava, chavvie
bread
moro
breadcrumbs
xume'l
breast
berk, chuchi, c'uc'i
bride
bori, shebari, boria
bride price
daro, darro
bridegroom
zhamutro
brother
bar, prala, pral, plal, phal, pal
brotherhood
pralipe, shena
but ale
butter-bean soup
fusui eski zumi
buttocks bul
button
kocho, koc'o
Back to Top



C

English Word Romani Meaning
came
vela
cane (reed)
risho
car
lork
caravan group
kumpa'nia
casual friend
kestra
cat
machka, mac'ka
to catch
lel
center
mashaka
ceremony to divide money earned
lovor
charm (noun)
draba
cheer up
manch, manc'
chicken
kanny
chicken stew
puyo
chieftian
ataman
child
cha(h)vi
child/ren
sedre/sedrin
Christian cross
treshul
city
Forjus, foros
clan
shena, vitsa/vitsi, varnas
clean
wuzho
co-parent-in-law
xanamiki
coffee
kafa
coffee pot
djezbeh
collections
kidemos
constable
gavver
comfort(as in, "i'm sorry" during a tragedy)
du' dera
coming
toreen, 'tori
companion animals
jel'sutho'edrin
companios
shavora
cops/pigs/etc.
shadogs
corpse
mulla
count
gin
crazy
dinilo, dili
cream
smente'na
cunt
ming
curse amria, amriya, armaya
cut (past action) chindilo
Back to Top



D

English Word Romani Meaning
danger athinganoi, strazhno
darling
pisliskurja
daughter
chey
daughter-in-law
bori
day
o zhuvindo
dead
muller'd
dead person, associated with uncleanness, vampirism
mulo
death
mulo, moarte
death feast
pomana, poma'na
'deep song'
cante jondo
deer-footed
liha'irden
(to be) deported
bitcheno pawdel
devil beng
devilish
bengalo
dirges
mulengi dori
dirt
melalo
discussion (to settle disputes)
divano
dishonoured i.e. marime
prastlo
(to) disturb
hamishagos
(to) do
kair
dog
rikono
dough
xume'r
(girls) dowry
cheiz, darro
(a) drink
lus', lus
(to) drink
pi, pitarer, pe, pi'bati
dumps
tips
duty
thoximos
Back to Top



E

English Word Romani Meaning
ear
kan
Easter
patragi
eat
xa
eiderdown
dunha
elder of a familia
phuro
elopement
romni nashli
emancipation from slavery
desrobierja
ember
zego
embroidered
vezlime'
enemy, 'wishes you harm'
doshman, jostumal
engagement feast
pliashka
enough
dosta
erection i.e. big penis
porado, karabro, midjloli
to esteem
pakiv
ever
vare
exchange chop
exclamation dordie
explain
get' ke
extended family familia
eye
yak
Back to Top



F

English Word Romani Meaning
face
muj
family heirloom
sumadji
family, immediate
tsera
fart
khan, kan
fate, fortune baxt
father
dat, dad
father-in-law
sastro
a feast given in honor of a visitng guest
pakiv
feces
gunoi
female genitals
mindj
fiddle
bosh
field
poove, poav, sa-rk
(go) find
kulath
fine
kushti
fire
yog
fish
macho, mazco
flame
lobo, alazas, langa
floor
dila
food
scran
fool
dilo
foot
pir
forest
kasht, ves' , wavver
forest spirit
kesal i
forever
sutho
(to) forge (metal)
chokesarav
(to be) forgetful
var' athanda
forgien
themenge
formal tribunal
kris
fortune teller
drabarni
fortune telling establishment
ofisa
freedom
slobuzenja
fresh water
pani nevi
fried cornbread
xaritsa
fried flour bread
pufe
friend
mora, much
friend bonded by heart/spirit
te'sorthene
front
ciakt
frog beng, brashki
frozen
pahome, ledome
Back to Top



G

English Word Romani Meaning
gadje
payo, balame, gorgio
gadje gypsy-groupies
puyuria
garlic
sir
gentleman
rye
get
bog
get out
crush
ghost
mule, mulani
ghost's vomit
johai
girl
chavi, chey, ghel
girl (pre-puberty)
shey, tehara
girl (of marrigable age)
shebari
(to) go
jall, jawl, jil, za, sherp
go gently
kathal
go onward
kele
God
devel
godmother
kirvi
going
jilling
gold
sonkai
gold coins
galbi
gone
gelo
good
khushti, kushti
good fortune baksheesh
goose
popin, papin
goosedown pillows covered in gay, flowered material
sheranda
gourd
dudum
grandfather
puro dad
grandmother
puri daj
great lords
ray baro
great trick
o xonxano' baro'(cale'), hokano baro
greeting
sastipe
groom
kirv i
group of elders called to discuss a matter publicly
diwano
group of Rom
kumpania
gullible person, "gape-mouthed hatchling"
so' trekoth
gun
pushka, pus'ka
gypsy boy
schav
gypsy chief
vaida
gypsy fairytales
paramitsha, paramicha
gypsy friend
didikai
gypsy girl
schej
gypsy name
nav romano
gypsy story/ies
svata, svatura
gypsyness
rompien
Back to Top



H

English Word Romani Meaning
hair
bal, bala
hand
hath, vast
handkerchief
diklo
happy
baxtalo
has
ha
hat
staadi
hawk
tale
he made
kedas
head
ser`o,ser`o, `se-ro-, `ser`o, sero, shera
headscarf
dicklo, diklo
healer
drabengro, drabarni
healing herb
drarnego
heart friend
te' sorthene
heat
gham
helpful spirit, not mulo
leshya'e
hens
khania
herbs
drab
here akti
hide (off an animal)
mortsi
(to) hide
clank
his
pesha, les
the Holocaust
porraimos
(to) honor
pakiv, barearv, lashav
honor for road travel
yuthi'so'coro
horse
grai, grast, gry, groi
horseshit
sheka
horseshoe
petalos
homosexual
she'chorne
hot
tatt`o, tato, tat`o, tato
house
keir, k'ena, ker
household
ts`erha
hunger bokh
hungry soul
trushal odji
huts
kleti
Back to Top



I

English Word Romani Meaning
I
mandi, me
I have not got any
nai man (keck)
I made
kerdem
I read
drabarav, gilabav
ice
led
illness
naswalemos
imbicile
dilo
imprison
strickapen
in, inside
abiav, drey
incest
socro-bori
inn albergo, kertsheema, kirchima, kir`c`ima
inspired one awenydd, awenyddion
intelligence service
chordane
intermediary with gaje
Rom bar`o
into town ando foro
is hi, se, si, shee
it is
nos
item inox
Back to Top



J

English Word Romani Meaning
jellied pig's feet and ears
pertia
jeweler
gabori
joined corthu
judge
jude
judgement
kr`isis
Back to Top



K

English Word Romani Meaning
karma baxt
key
klidi
killed
muller'd
king
kralis
knife
churi, tshurii
(to) know
djan
kris complaint bavo
kris judges
krisatora
kris precedents bayo (pl. bayura)
Back to Top



L

English Word Romani Meaning
lad
chiavala
lady
rawnie
lamp
lampo
landowners
raya
language of the Rom
Romane
large baro
law
liri
laws of the Rom
Romania
leader
rom baro
leaf
patrin
leather
mortsi
left (side)
zeravo
little sister
jel'enedra
"the live one"
o zhuvindo
living wagon
vardo
long distance travelers
storvandre
long road
lungo drom
(to) look
dick
looking
dickin
luck baxt
lucky baxtalo
Back to Top



M

English Word Romani Meaning
magic
dook
magistrate
bitcherin' mush
male singer/reader
gilabno
man
feen, mush, rom, dom, lom
man, non-Traveller
glox
man of the forest
veshengo
marker
patrin, shpera
market
tan
marriage abiav
martyr
maturo
may it be so
bater
meat
mas
(to) meddle
hamishagos
medicine
drab
medicine (made from ghosts vomit)
iohai
medicine bag
bujo
medicine man
drabengro
a medium
mule-vi
meeting
divano
melodies
glasso
melon
dudum
mermaid
nivasi
migratory farm workers
spalpeens
milk
tud, chuti
the moles
L Vakandoki
money
bob, gored, grushi, love
moon
shon
more
kom'i
mother
dya, dai, daj, day
mountain bar, bur
mouse
kadessa
mouth
muj, mui
mule
dzolana, djolano
music (type of)
bol
my
miri, mira
Back to Top



N

English Word Romani Meaning
nail
karfin
name
lav, nav
nation
natsia
neckscarf
dickla, dickler, dicklo
negative
nai
new
nevo
news
nevipe
night
rarti
no, not
keck, kek
no good
bi-lacho
nomadic bravi'os
non-gypsy name
nav gajikano
non-Rom
gage, gorgio, pale`cido
non-Rom boy
raklo
non-Rom girl
rakli
non-Rom speaking
lalleri
non-Rom woman b'o-r
nonsense
shesti
noodle and cheese pudding
pirogo
nose
nak
novelty
nevimos
Back to Top



O

English Word Romani Meaning
oath
amria, amriya, armaya
(to) obey
barearav, pakiv
off
orf
old
puro
on
top
one being
corthu
one who eats
xari
oneness
jekhipe, yekhipe
other
wesh
our amaro
outside avri
oven bo-v
overseer ciocoi, vatave
Back to Top



P

English Word Romani Meaning
pachiv song
pachivaki djili
page
patrin
(to be) paid
bog
pancakes stuffed with meat
bokoli
parking place
atchintan
partners
wortacha
party
abiav
pear
ambrol
penis
koir, kor
Pentecostals aleluyas
people
manush
pepper
pipere
person who cut it
chindiyas
piece
koto-r
pocket
potchee
police
garda, glokots
police constable
shanglo
pond
rebniko
possession
butji
pouch inside a skirt
posoti
pretty
rinkeni
prophet
maturo
proud
bu-ino
pudding
gooi
pure
zuhno, wusho
purity
wuzho
purity code
mageripen
purse
kis' i, kis
push
shav
Back to Top



Q 

English Word
Romani Meaning
quarter (of town)
mahala
quiet
miro

Back to Top



R

English word Romani Meaning
rabbit stew
xaimoko
race (of people)
r'asa
"raiding party" i.e. sent out for supplies
paguba
raven
curaco
read
chit
red
lalo, lolo
reed
risho
relatives
niamo
religious state-of-grace
cha'risma
resignation (expression)
vai' datha "many paths"
to respect
pakiv, barearav
retarded
dili
ring angustri
risky
narky
rich
bar valo
riches bestipen
road
drom, tober
road sign
patrin, shpera
rolled pastry with fruit, cottage cheese and raisins
saviako
running
vetha
Back to Top



S

English Words Romani Meaning
sacrifice (ritual in nature)
posta
saddle
zen
safe
sadullos
Saint's day's festivals (Catholic and Orthodox Christian)
slavi
salt
lon
sat
bechtas
saw
suni
sea
dariav
(to) see
dik, dick, dikh
see!
isda
seer, shaman
awenydd, awenyddion, filelfilidh, taibhsear
"sent across"
bitcheno pawdel
set apart i.e. marime
palecido
settled family groups
clachans
shall
ka
shame
lashav
shantytown
bidonville
shirt
gad
shit
khul
shop
bolta, gropa
short distance travellers
smavandre
shove
shav
sibling
edre
sickness
naswalemos
side-roads
boreens
(the) sight
dook
silk
ki's, kish
sin
bino
sing
gilyabar
sister
pena, pen, ben, bhen, edra, , penne, phen, phei, shaia
sister-in-law
bori
Sit!
Besh!
(animal) skin
mortsi
skirt
tsox
(to) sleep
sov
small/one-room houses, especially refers to government settlements tigins
smelly
khantino
snails
bauri
snake
sap
soldier
gavver
solidarity
shena
son-in-law
zhamutro
sorrow songs
brigaki djilia
soup
zumi
sour
bushalo
to speak
rocka, rockra
spear
piko
speculation
krethes
spell
draba
spirit
del
spirit friend
te' sorthene
spirit of the night
martiya
spirits of dead children
detlene
spoon
roj
spy
spiuni
stable (noun)
stanya
star
aster, chakano, chere, satarma
state of being a gypsy
rompien
(to) steal
chor, chorav, c'or
stick
kesht, koshter
'stick dance'
rovliako khelipen
still, small domestic
kazan
stone
bar
stop
atch
stopping place atchintan
stories about magic, superstition and the supernatural
darane svatura
story
lil
straddle the legs open
puterdea
strange
streyino
strength
zor
stuffed cabbage
sarma
sun
cam, kam, kham
swear
she
sweetmeat
doodah
sword churara
Back to Top



T

English Word Romani Meaning
take
b'e-g
(to) take
lel, salk
taken away
nicobado
tale
paramishus, lil
talk
pooker
tavern
kertsheema
tax collector
jude
tea
chao
tempest
furtuna
tent
ts`erha, tsehre
tent pole
shoshka
thank you
gestena
the
e, i, le, o (masc)
theft
choribe, c'oribe
thief
chor, choro, tshor
thick quilts
perina
three spirits
trito ursitori
thunderstorn
tampeta
time
cheros
tomb
grob
to your health
sastimos, sastipe
tonight
torarti
tongue
cheeb
tooth
dant, dand
top-boots
skorni
town
foros
traditional local leader
bulibasha
trail signs of the road
vurma
Transporter bitcherin' mush
travel
misli
tree
rukh
trial to settle disputes
kris romani
tribe
natsia, r'asa
true
ta`co, tacho
truth
chachimos, ta`ciben , her'y, vortimo
truth?
hery, her'y
turkey
tutka
twin binak
two
yai
two wheeled light cart
taliga
Back to Top



U 

English Word
Romani Meaning
uncle
kak, nano
unclean status
moxado, mrak's, magerd'o, magherdo, marim'e, marime, prastlo
understand
shala
unity
jekhipe, yekhipe
unmarried gypsy male
shav
unpleasant
narky
up
opre, prey
upon
prey

Back to Top



V

English Word Romani Meaning
vagina
mish
vampire
shilmulo
very much
dhon
very sweet
but guli
very, very good
forshava
vinegar
chote
viola bari lavuta
violin
lavuta
"vision poet" filelfiligh
"vision seer"
taibhsear
voice glas
Back to Top



W

English Word Romani Meaning
wagon
vord`on, vurdon
waist
mashaka
walk
ga
walking dead
shilmulo
was
hin
warm
tato
warmth
tablipen
water
paanii, pani, pan'i, staven
water spirit
nivasi
wave
talezo
wax
mom
way
drom
wealth
bestipen, barvalimos
Weary?
Chindilan?
wedding arrangements
tumnimos
wedding feast abiav
what
so
when
kana
where
kaj
wherever
varek`ai
whiskey
poteen
who
kon
Who do you know?
kas zhanes
Whose are you?
kasko san
white
parno
why
soske
wicked
mi'zak, mizhak
wife
mollisher, manishie, monashay, romni
wild
bravi'os
wildcat
pertera
will
k a
will be
hum
wind barban, dest, balval, barval, valval
witch
chovexani, chovihani
wolf
ruv, vyusher
woman
mort, mollisher, manishie, monashay
wood, ie. forest
kascth, wavver
wooden
koshtenengo
wool
poshum, po's'um
word
lav
write
chet, chin
written
namome
Back to Top



X

English Word
Romani Meaning

Back to Top



Y

English Word Romani Meaning
yes arvah, hai
you
tu, tooti
young
tern`o
young ox
yungxo
young woman (of marrigable age)
shebari, tehara
younger
tarned`er
youth
tenimos
Back to Top



Z

English Word
Romani Meaning

Back to Top



PHRASES

English Phrase
Romani Meaning
Acid corrodes its own container
O zalzaro khal peski piri
All we need is good luck. with luck I would not even mind sitting on a dunghill
Te avel mange bakht drago mange wi te avav po gunoy
Beauty cannot be eaten with a spoon
Shuk tski khalpe la royasa
Before I even have my next meal (oath)
May sigo sar te may kav
Before this fire burns out (oath)
May angle sar te merel kadi yag
Beg your pardon, sir.
Mong your shünaben, rye.
Beyond the waters (The Americas)
Perdal l paya
Bury me standing - I've been on my knees all my life
Prohasar man opre pirende - sa muro dijiben semas opre chengende
By the Gods!
Li' ha' eer
By the highest Gods!
Li' sa' eer
By your leave, Gypsy men and youths, this is Pulika calling you (The proper formal way to address Rom)
Romale tai Shavale akarel tume o Pulika
Can you not speak Romany?
Ne rakesa tu Romanes?
Can you speak Romany, my mother?
Can tute rakker Romanes, miri dye?
Cursed German
Bengesko niamso
Do not fear, you Gypsy men, for we too are Gypsies
Na daran Romale vi ame sam Rom chache
Do you understand?
hai shala
Don't forget to 500,000 (reference to the Holocaust)
Na bister 500,000
Don't talk so loud, brother.
Pral, mor rakker sä drován
Everybody sees only his own dish
Sako peskero charo dikhel
From me a little money, but may God give you plenty
Mandar tsera tai kater o Del mai but te aven tumenge
Gadje Gadjeensa, Rom Romensa
Gadje with Gadje, Rom with Rom
Go with God and in good health
Zhan le devlesa tai sastimasa
God go with you
Dza devlesa
Good night!
Kushti ratti!
Gypsy men and youths, Churara and Lovara alike
Romale tai Shavale, Churara tai wi Lovara
He who eats much eats away his own luck
kon khal but khal peski bakht
He who feeds the pig also holds the knife above it when it is fattened
Kon khakhavel o balo wi leste si I shuri
"He who wants to enslave you will never tell you the
truth about your forefathers"
"kon mangel te kerel tumendar r.oburen `ci `soxa phenela tumen o `ca`cimos
pa tumare perintonde"
He who willing give you one finger will also give you the whole hand
Kon del tut o nai shai dela tut wi o vast
Here there are also smacks
Isi ili daba
how are you
sar san
I am Bardu
Me som Bardu
I am glad to see you.
Mishto hom me dikava tute.
I am going to shit on you.
Ka xalia ma pe tute
I am replete (full)
Chailo sim
I am Spiro's daughter
Me san de spiroski shey
I drink water
Me piav pani
I forgive you and may God forgive you as I do
Te aves yertime mander tai te yertil tut o Del
I have a little money; I am a journalist; maybe I can help you
Isi ma xarica love; so hramosorav andi gazeta; a-ko isi pomoshinav tumen
I now leave you to God  (funeral comment)
Akema mukav tut le Devlesa
I open his way in the new life again and release him from the fetters of my sorrow  (ritual phrase to mark the end of mourning)
Putrav lesko drom angle leste te na inkrav les mai bu palpale mura brigasa
I want to go to the border with you
Me mangav te jav ando granitza tumensa
If they conquer the word
Mukhenpe te khan la lumia
In my country the gypsies call me the great gentleman.
Adro miro tem penena mande o baro rai.
In the village without a dog a man can walk without a stick
Ando gav bi zhuklesko shai piravel o manush bi desteko
In the village without dogs the farmers walked without sticks
Ando gav bi zhuklesko jal o pavori bi destesko
In which vitsa
Ande save vitsa
Is it okay  (Literally, is there heart here?)
Ov yilo isi
It is easier to milk a cow that stands still
May mishto les o thud katar i gurumni kai tordjol
It is God who brought you
Devlesa avilan
It is with God that we found you
Devlesa araklam tume
It was in the water that one learned to swim
Feri ando payi sitsholpe te nauyas
Like crabs ina  bucket
Sar laci and'ekh vadra
Long live comrade Tito and long live the Yugoslav people
Te vestinel o dosti Tito, te vestinena o jugoslovenske manusha
Many paths
Vai' datha
May I be buried next to X
Te pochinen man pasho X
May I eat at your wedding
Te xav ka to biav
May I die
Te merav
May I redden the earth with my blood
Te lolirav I phuv mure ratesa
May my blood spill
Te shordjol muro rat
May my brains flow out the way this beer flows out if...
Te shordjol muri godji sar shordjol kadi bera
May my child die tomorrow
Te merel muri shey
may my father, mother, brothers die
Te merel dad, muri, dei
May our favorite stallion die
Te merel amaro kuro o lasho
May the malignant diseas waste him
Te malavel les i menkiva
May this be before you
Te avel angle tute
May this food be before you, and in your memory, and may it profit us in good health and in good spirit
Te avel angla tute, kodo khabe tai kado pimo tai menge pe sastimaste
May you burn candles for me
Te pabaren mange memelia
May you remain with God
Ashen Devlesa, Romale
May your clothes rip and wear out, but may you live on in good health and fulfilment
Te khalion tai te shingerdjon che gada, hai tu te trais sastimasa tai voyasa
May your names be forgotten
Te bisterdon tumare anava
Money in hand, bride on horse
love k-o vast, bori k-o grast
Mountains do not meet, but people do
Stanki nashti chi arakenpe manushen shai
my dear sister, my brother
Miri kushti pen, Miro prala.
Neither money nor the Devil can remain in peace
O lov tai o beng nashti beshen patshasa
Not to scratch where it doesn't itch
Na may kharunde kai chi khal tut
One madman makes many madmen, and many madmen makes madness
Jekh dilo kerel but dile hai but dile keren dilimata
Our big land, ie. ancestral homeland
Amaro baro them
Pay for their shame
te pochinen penge lazhav
Please turn away (If she was unable to avoid passing in front of one or between two men, a gypsy woman might say this to avoid possible marhime)
Bolde tut, kako
Roma arise!
Opre Roma!
Select one's daughter-in-law with the ears and not with the eyes (pay more attention to reputation than appearance)
Rode chira bora le kanensa tai te na le yakensa
Stolen wood burns better for being stolen
May mishto phabol o kasht o chordano
Such a daughter-in-law is good who eats unsalted food and says it is salted
Ajsi bori lachi: xal bilondo, phenel londo
Surrounded by the Gadje, the Rom's only defense is his tongue
Mashkar le gadjende leski shib si le Romeski zor
Tell the lady to throw me a shilling.
Pen the rani ta wusser mandy a tri-grushi.
Thank you
Nais tuke
That's untrue.
Dovo's a huckaben.
The child is not born with teeth
O chavorro na biandola dandencar
The darker the berry, the sweeter it is
May kali i muri gugli avela
The droppings of a flying bird never fall twice on the same spot
I chirikleski chi perel duvar pe yek than
The great trick
O xonxano baro
The kettle that lies face down cannot get much sunlight
Piri telemosa chi athadjol o kam
The king has taken away the law of the gypsies
El Crallis ha nicobado la liri de los Cales
The people make you dance  (said if a place is nice)
O manusha khelevan tut
The rabbit which has only one hole soon is caught
O shoshoy kaste si feri yek khiv sigo athadjol
The Spiro who is the son oh Tinha
O Spiro le tinshasko shav
The true nettle stings from the begining
I chatski tsinuda de tehara, vai de haino khal tut
The shadow moves as the sun commands
O ushalin zhala sar o kam mangela
There are lies more believable than truth
Si khohaimo may pachivalo sar o chachimo
"This song was offered as a gift to worthy men"
Pachiv tumenge Romale
To give a push to the wheel of the new wagon (ie. to provide a kickstart to newlywed households)
Das dab ka i roata le neve vurdoneski
To go about the village (to beg)
Te phirav pa-o gav
To try to jump over your own shadow
Te na khuchos perdal cho ushalin
Truth?
her'y
What are you doing?
So keres?
When you are given, eat, when you are beaten, run away
Te den, xa, te maren, denash
Where the needle goes, the thread will follow
Kay zhala I suv shay zhala wi o thav
Where the wagon goes a trail is left
Kai zhal o vurdon vurma mekela
Which Spiro?
Savo Spiro
Whose are you?
Kaski san?
Wish luck and good health
Baxt hai sastimos tiri patragi
with one behind you can't sit on two horses
Yekka buliasa nashti beshes pe done grastende
Without wood the fire would die
Bi kashtesko merel i yag
"Wouldst thou know a truth or mystery,
A drunkard, fool, or child may tell it thee."
Chces li tajnou vec aneb pravdu vyzvédéti
Blazen, dité opily clovéc o tom umeji povodeti.
Yes, I swear!
hai'she'li
You cannot walk straight whenthe road is bent
Nashti zhas vorta po drom o bango

Back to Top

Hosted by www.Geocities.ws

1