Bintje
Julienne, ett franskt uttryck för grönsaker som skurits i mycket tunna strimlor
.

    Hur fina de skall skäras är omdebatterat – Hagdahl skriver trådfint, i den klassiska Stora Kokboken (1940) skall grönsakerna skäras i tändsticksstora strimlor, i Karl Bluncks härliga gastronomiska handbok står det helt enkelt grönsaksstrimlor och i en dansk kokbok har jag hittat det mycket exakta måttet 1x2x30 mm.
    Första gången som begreppet behandlas lär vara i en kokbok som publicerades år  1722 - Le Cuisinier Royal. Enligt det traditionella franska köket skall strimlorna fräsas mjuka i smör innan de används som garnityr i soppor eller consomméer - där en klassiker är potage julienne.
    I de flesta encyklopedier står det att begreppet juliennes ursprung är okänt. Inte ens Larousse Gastronomique har någon förklaring.
    Men skam den som ger sig.
    En skröna är nämligen att kejsaren Julius Apostata, som levde i Konstantinopel på 331-63, försökte med rätt tuffa metoder att minska statskassans utgifter för ren lyxkonsumtion och satte hela sitt slösande och läckerhetskonsumerande hov under en lång tid på en diet av tunn soppa med finstrimlade grönsaker - de fick säkert därmed utstå allehanda svältliknande kval under minst en vecka.
    Hans åtgärd var så appart att den fortfarande är ihågkommen den dag som idag är - som begreppet julienne.
Annars är inte Julius Apostata speciellt vackert beskriven av sin tids historiker. Han var ”nyplatoniker” och ville att man skulle återgå till de gamla gudarna vilket gjorde de kristna lätt echaufferade - apostata betyder för övrigt avfälling.
    Han genomdrev under sin korta regenttid (361-63) en mängd reformer både i stat och arme, som knappast var populära. Han dog under återtåget av ett lyckat fälttåg mot Persien, där han vid Tigris strand träffades av en persisk pil.
    Enligt historikern Alf Henriksson avled han i kretsen av sina närmaste män ”under uppbyggligt samtal om själens odödlighet” - ett platoniskt sätt att hantera den uppkomna situationen. Han sista ord är enligt historiebeskrivarna: Vicisti, Gallilæe,  vilket betyder du har segrat Gallilei - eller med andra ord du vann Kristus!
    En svensk parallell är kung Karl den XI:e, gråkappan, som bland annat rensade upp bland statens feta och korrumperade tjänstemän med stor bravur. Ett klassiskt citat är förstås när han var ute på inspektionsresa och hans fogdar åt och drack en så myckenhet att de nästa morgon var många timmar senare i sadeln än den asketiske kungen. När slottsfogdarna kom till dagens förrättningsställe satt det ett plakat på kyrkdörren:

Vad göras skall är allaredan gjort
I herredagsmän riden icke för fort.
 
    Nu vet jag inte om Karl den XI fick sina bondbönor, gråärtor och rovor serverade som julienne, men han var troligen den förste regent i Sverige som med hårda medel införde en tradition av statlig tjänstemannaetik, som vi idag är stolta över - ett gott rykte som nutidens EU-tjänstemän i Bryssel verkar göra allt för att rasera.

tillbaka till indexsida

vidare till kronärtsskocka

copyright o. saemund  2004
Hosted by www.Geocities.ws

1