|
喻的分類與用法 文=gnauk |
||
| ■首頁 。藝術 。文化 。文學 >
> >
■留言板 ■信箱 |
「喻」(英語trope,
源於希臘語tropoV) :語意上之轉換、模擬。 它是語言修辭的一種技巧,是溝通的一種添加媒材,普遍被運用在日常生活及文學語言中。 中文世界裡,可以看到許多似是而非的名稱,如比喻、譬喻、轉喻、暗喻、隱喻、換喻等,讓人難以明瞭或區別其中真義。 這裡試圖以科學邏輯的手段來分析語言,可將「喻」歸納出下面的類型注1。 以下第一、第二大類為最主要的型態: 一、轉喻 (metonymy):這是以各種現象之「關連性」來造成語意轉換之目的。 2.
數量上的轉喻——提喻或舉喻
(synecdoche) 。常見的三種用法: 二、比喻
(metaphor):比較各種現象之「共通性、類似性」來造成語意模擬之目的。在某些地方會被稱為隱喻,這是因為被比較的對象具有隱晦的類似性,不想被讀者一眼看穿。(試想搖滾團體"Guns
and roses"的名稱!) 2.
物化 (substantiate): 三、單純的比較:雖然是以共通性來比較,但有別於比喻或隱喻
(metaphor)。 四、嘲諷
(irony) 也是一種喻:以各種生活現象的對比 (contrast)
來作喻。
|