Traduzione professionale di testi, articoli, mail. Italiano < > Spagnolo Professionelle Übersetzung technischer und redaktioneller Texte Deutsch < > SpanischInício PortuguêsIndex EnglishHome EspañolInici Català Accueil Français

 

FORMACIÓN REGLADA

2005 – Postgrado de Traducción Jurídica en la Universidad Autónoma de Barcelona.

2004 – Licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad Autónoma de Barcelona. Especialidad francés, inglés y portugués.

 

FORMACIÓN COMPLEMENTARIA

Curso de TRADUCCIÓN DE PÁGINAS WEB Y PROGRAMA WEBBUDGET en el SIC de Sant Feliu de Llobregat (www.torsimany.com) Enero 2008.

Cursos de INGLÉS realizados en el Aula d’Estudis de Sant Feliu de Llobregat de 1988 a 1993 e intensivo de un mes en la academia Cambridge Lodge de Londres en diciembre de 1997.

 

EXPERIENCIA PROFESIONAL

TRADUCCIÓN. Más de 200 traducciones en inglés,  francés, portugués, español y catalán de todo tipo de textos, realizadas de forma continuada para la agencia Alphatrad. Desde Enero 2006 hasta actualmente.

TRADUCCIÓN inglés-español para la agencia BiZ Communications. Marzo 2006.

TRADUCCIÓN español-catalán y español-francés de la web de la empresa Inkmedia3d. Diciembre 2005.

TRADUCCIÓN  francés-español de textos jurídicos (bufete Euroconsell Econòmic Legal) Diciembre 2005.

TRADUCCIÓN inglés-español web particular (http://www.colours-of-football.com/colours03/lang/espanol.html) Septiembre 2004.

TRADUCCIÓN Francés e Inglés. Traducción para agencias de traducción (Nova Traductors, Translations.com, Traductores Españoles, ABA-TEXT) y particulares. Julio 2004-Septiembre 2005.

TRADUCCIÓN de textos de tipo general y especializados (jurídicos y económicos) en inglés y francés. Artículos de opinión, resúmenes de prensa y redacciones en inglés, francés y portugués durante la carrera. 1999-2004.

CORRECCIÓN en español de las traducciones de mi colega alemana Claudia Asensio.

TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN en francés e inglés de documentación aeronáutica para las compañías aéreas Iberia, Sabena, Swissair y Tunisair. Septiembre 1997-Actualidad.

 

IDIOMAS

CASTELLANO:  Lengua materna.  Hablado y escrito correctamente.

CATALÁN:  Bilingüe castellano-catalán.  Hablado, escrito y traducido correctamente.

FRANCÉS:  Nivel alto.  Hablado (bien), escrito (bien), traducido (muy bien).

INGLÉS:  Nivel alto.  Hablado (bien), escrito (bien), traducido (muy bien).

PORTUGUÉS:  Nivel medio. (Hasta 2º curso de la licenciatura de Traducción)

ITALIANO:  Nivel básico. (Intensivo de 10h en 1996)

 

OTROS DATOS

Nivel avanzado de informática (Windows, MS Office, Trados, Déjà Vu, Acrobat Reader, Internet...)

Título de Mecanografía (320 p.p.m.)


traduccion, traducciones, texto, textos, profesional, profesionales, correccion, correcciones, español, catalan, frances, ingles, portugues, traductor, interprete, ruma, ruben, vicente, inkmedia, precios, tarifas, presupuesto, freelance, autonomo, corrector, precio, italiano, aleman, onldine, cv, curriculum, vitae, experiencia , traduction, traductions, text, texts, professionnel, professionnels, correction, corrections, espagnol, catalan, français, anglais, portugais, traducteur, interprete, tarifs, prix, devis, autonome, italien, alemain, experience , traduccio, traduccions, textos, professionals, correccio, correccions, espanyol, castella, catala, frances, angles, portugues, interpret, preus, pressupost, autonom, preu, italia, alemany, experiencia , translation, translations, correction, corrections, proofreader, spanish, catalan, french, english, portuguese, tranlator, interpreter, prices, budget, price, italian, german, profesional, profesionals, experience , tradução, profissional, textos, artigos, correio, correções, ortograficas, gramaticais , professionelle, Übersetzung, technischer, redaktioneller, Texte, Deutsch, Spanisch, traduzione, traduzioni, professionale, testi, italiano, spagnolo, articoli, mail

Hosted by www.Geocities.ws

1