Merci de diffuser ce projet !

 

Thanks for spreading this project ! (English text hereafter)

 

¡Por favor, far la difusion de este testo !

 

Per favore, propagare questo testo!

 

Dank zum Ausbreiten dieses Projekts !

 

 

 

Une histoire en deux mots. Le Dimanche 4 Février 2001 je m’éveille sur un rêve : je voyage en chantant des chants Rom/tsigane. Une petite fille nommée Linda me dit. « Zéno, à quoi tu rêves ? » Je le lui dis et elle m’interpelle : « C’est normal, Zéno, tu dois reprendre le flambeau de tes ancêtres. Ceux-ci jouaient les différentes musiques Rom, tsiganes et toi qui est devenu chanteur, tu dois continuer cela à ta manière». « Mais quelles chansons ? » « Zéno, quand je te demande une chanson, tu l’apprends et tu me la chantes, alors, pour les chansons Rom, tu fais pareil! »

 

Alors, toi qui me lis, « dessine moi une chanson ». Dis moi la chanson Rom que tu aimes le plus, envoies moi les références et, si tu le peux, les paroles et la musique. Et n’oublies pas la traduction ;-)

Je t’en remercie ! Pour moi et pour Linda qui aime bien quand je chante.

Zéno

 

A short story. On the fourth of February, in 2001, I woke up in a dream : I was travelling and singing Rom/gipsy songs. A little girl, her name is Linda, told me “Wha’s your dream, Zeno?” I tell her and she says: “It’s life, Zeno, you must continue your ancestors way. They played Rom/gypsy music and you, who became a singer, you must come on your way!” “But I don’t know gipsy songs!” “Zeno, when I ask you to sing a song, you learn it and you sing it to me, for gypsy songs, just do the same!”

 

So you, who is reading this story, I ask you to tell me your preferred gypsy song. Then send me the references and, if possible, the words and music. Don’t forget the translation ;-)

I thank you warmly for what you do for me and Linda!

Zeno

 

Zeno Rom c/o Katriona

49 Rue Chanvillard

69630 Chaponost

France

[email protected]

To my résumé Vers mon parcours

 

  

Hosted by www.Geocities.ws

1