robocap's Tower of Babel

Previous article Top of Focus Next article Comment



 !   Bahasa Indonesia 3: Grammar
English
 

Indonesian does not have any tense. The same form of the verb is used to indicate the past, present and future. The intended tense is usually clear from the context of the sentence. Indonesian is often called a "contextual language", because similar words and constructions are used in a wide variety of sentences. Differences in meaning are gleaned from the sentences' contexts.

Verbs

The verb is the key element in Indonesian sentence structure. The following is a list of verbs that are commonly used:

mau (mow) = to want, will
suka (SOO-kah) = to like

bisa (BEE-sah) = to can, capable
dapat (DAH-paht) = to get, reach, attain

tahu (TAH-hoo) = to know
jadi (JAH-dee) = to become, happen

perlu (PEHR-loo) = to need
bicara (BEE-CHAH-rah) = to speak


Verbs of Motion

datang (DAH-tahng) = to come, to arrive
pergi (PEHR-gee) = to go

masuk (MAH-sook) = to go in, enter
keluar (KEH-looh-arh) = to go out, exit

pulang (POOH-lahng) = to go back, return (home, etc.)
ikut (EE-koot) = to accompany, go along with

mulai (MOO-lay) = to begin
berhenti (BEHR-hen-tee) = to stop

lari (LAH-ree) = to run, flee
duduk (DOO-dook) = to sit

jalan (JAH-lahn) = to travel, thoroughfare, road, street
jalan-jalan (JAH-lahn JAH-lahn) = to walk



Verbs of Action

bawa (BAH-wah) = to carry
taruh (TAH-roo) = to put, to place

beri (BEH-ree) = to give
terima (TEH-ree-mah) = to get, reach, attain

sewa (SEH-wah) = to rent
beli (BEH-lee) = to buy

naik (NAH-eek) = to ride, go up, climb
pakai (PAH-key) = to use



Word Order

The basic word order of Indonesian is very similar to English, (subject + verb + object + complement). For example:

  • Saya mau pergi ke pantai = i want to go to the beach
  • apa yang akan kamu lakukan nanti malam? = what will you do tonight?

There is one basic difference with Indonesian sentence structure. In Indonesian, the subject or most important noun is normally placed at the beginning of the sentence. If the most important noun of the sentence is also the object of the verb, then it is placed first and the passive form verb will often be used (a verb becomes passive when preceeded with "di-"). For example:

  • Taruh buku merah itu di sana = put the red book over there
    (lit: put-book-red-that-over-there)
  • kamu mau makan apa untuk makan siang? = what do you want to eat for lunch?
    (lit: you-want-to-eat-what-for-lunch?)
  • kamu suka jenis musik apa? = what kind of music do you like?
    (lit: you-like-kind-music-what?)

Additionally, the subject within a sentence is often implied and not verbally communicated. For example:

  • Mau minum? = do you want to drink?
    (lit: want-drink?)
  • Boleh tahu? = may I know?
    (lit: may-know?)
  • Ada masalah? = do you have any problems?
    (lit: have-problems?)
  • Mau beli? = do you want to buy?
    (lit: want-buy?)
 

Le Indonesian non ha tempores. Le mesme forma del verbo es utilisate pro indicar le passato, presente e futuro. Le tempore significate es normalmente clar per le contexto del discurso. Le Indonesian es sovente appellato un "lingua contextual", proque parolas e constructiones similar es utilisate in un grande quantitate de phrases. Le differentias de significato es inferite ab le contextos del phrases.

Verbos

Le verbo es le elemento clave in le structura del phrase Indonesian. Un lista de verbos communmente utilisate seque:

mau (mau) = voler
suka (suka) = placer

bisa (bisa) = poter, apte
dapat (dapat) = obtener, consequer

tahu (tahu) = saper
jadi (dZ-adi) = occurrer, devenir

perlu (pe4lu) = necessitar
bicara (bika4a) = parlar


Verbos de motion

datang (datang) = venir, arrivar
pergi (pe4gi) = ir

masuk (masuk) = entrar
keluar (kelua4) = exir

pulang (pulang) = retornar (al domo, etc.)
ikut (ikut) = accompaniar

mulai (mulaj) = initiar
berhenti (be4henti) = stoppar

lari (la4i) = currer
duduk (duduk) = seder

jalan (dZ-alan) = viagiar, percurrer stratas
jalan-jalan (dZ-alan dZ-alan) = camminar, ambular



Verbos de action

bawa (bawa) = portar, transportar
taruh (ta4u) = mitter, poner

beri (be4i) = dar
terima (te4ima) = prender, attinger

sewa (sewa) = prender in location
beli (beli) = comprar

naik (naik) = cavalcar, montar, scalar
pakai (pakai) = usar



Ordine del parolas

Le ordine basal del parolas Indonesian es multo similar al Interlingua (subjecto + verbo + objecto + complemento). Per exemplo:

  • Saya mau pergi ke pantai = io vole ir al plagia
  • apa yang akan kamu lakukan nanti malam? = que vole facer iste nocte?

Il ha un differentia basic in comparation al structura del phrases Indonesian. In le Indonesian, le subjecto o le plus importante nomine es normalmente poste al initio del phrase. Si le plus importante nomine del phrase es anque le objecto del verbo, tunc illo es poste prime e sovente le forma passive del verbo es usate (un verbo devene passive quando es precedite per "di-"). Per exemplo:

  • Taruh buku merah itu di sana = mitte le libro rubre per illac
    (lit: mitter-libro-rubre-illo-supra-illac)
  • kamu mau makan apa untuk makan siang? = que tu vole mangiar a prandio?
    (lit: tu-voler-mangiar-que-a-prandio?)
  • kamu suka jenis musik apa? = que sorta de musica tu ama?
    (lit: tu-amar-sorta-musica-que?)

In plus, le subjecto in un phrase es sovente implicite e non communicate verbalmente . Per exemplo:

  • Mau minum? = vole tu biber?
    (lit: voler-biber?)
  • Boleh tahu? = pote io saper?
    (lit: poter-saper?)
  • Ada masalah? = ha tu qualque problemas?
    (lit: haber-problemas?)
  • Mau beli? = vole tu comprar?
    (lit: voler-comprar?)

Up page • Down page • Previous art. • Top of FocusNext art.Comments
Hosted by www.Geocities.ws

1