MARNÓRELVA
translation by P.S. Tikka
Sinome, nu Formenel, sín
ea marnórelva,
mal han éli attea mar
elven nauv' antaina.
Sinom' ea ve i lotsen
elven sinta lúme,
tanom' ea ve i valain
elven oia cuile.
Sinome sín enda naina,
hen ná quanta nio;
tanome endass' ala
hen ná quanta yello.
Tar rámainen sín estelwe
pitya end' á vile!
An marnóre ninya tanom'
ea, tar mínanye.
KOTOMAAMME
Juhana Fredrik Granlund
Täällä, Pohjan tähden alla,
on nyt kotomaamme,
mutta tähtein tuolla puolen
toisen kodon saamme.
Täällä on kuin kukkasella
aika lyhyt meillä,
siellä elo loppumaton
niin kuin enkeleillä.
Täällä sydän huokailee ja
itku silmän täyttää;
siellä sydän iloitsee ja
silmä riemun näyttää.
Sinne toivon siivillä jo
sydän pieni lennä!
Siellä kun on kotomaani,
sinne tahdon mennä.
OUR HOMELAND
translation by P.S. Tikka
Here, beneath the Northern star,
lies now our homeland,
but beyond the stars a new home
there
shall yet for us stand.
Here we
do, as does the flower,
have short time to live yet,
there we shall then life eternal,
like the angels have, get.
Here
indeed the
heart is sighing,
th' eye is full of weeping;
there the heart shall be most joyful,
th' eye shall be rejoicing.
Thither, with the wings of hope,
now
fly, O my own small heart!
For out there is my own homeland,
thither
I will départ.
Men
Eldalambinen index