FANGORNEO LÍRE
(JRRT:LotR2:III ch.4)
translated by Petri Tikka


Tasarinando tasar-engassen vantanenye Tuilesse.
A! cen ar holme Tuiléva mi Nan-tasarion!
Ar quentenye sa mára.
Ranyanenye Lairesse Otsírendóreo lalme-tauressen.
A! cále ar lindale Lairesse ara Otsíreo Otso Síri!
Ar hamnenyes ammára.
Nelorneo ferninnar túlenye Lasselantasse.
A! laure ar carnie ar lassion fírie Lasselantasse Taurenelornesse.
Nés lil lá írenya.
Aicassennar tarnóresse Nóreo-aicassion ortanenye Hrívesse.
A! Hríveo súre ar ninquie ar morne olwar Aicassorontesse!
Ómanya lende amba ar lirne i vilyasse.
Ar sín ilye nóri yane caitar nu i falma,
Ar vantanye Ambarónasse, Tauremornasse, Aldalómesse,
Véra nórenyasse, Fangorneo nóriesse,
Ya i sundar ande,
Ar i yéni caitar tiuce lá lassi,
Tauremornalómesse.

A detail from "J.R.R: Tolkien, Artist and Illustrator" image 54: "Taur-nu-Fúin (Fangorn Forest)" by JRR Tolkien

In the willow-meads of Tasarinan I walked in the Spring.
Ah! the sight and the smell of the Spring in Nan-tasarion!
And I said that was good.
I wandered in Summer in the elm-woods of Ossiriand.
Ah! the light and the music in the Summer by the Seven Rivers of Ossir!
And I thought that was best.
To the beeches of Neldoreth I came in the Autumn.
Ah! the gold and the red and the sighing of leaves in the Autumn in Taur-ne-neldor!
It was more than my desire.
To the pine-trees upon the highland of Dorthonion I climbed in the Winter.
Ah! the wind and the whiteness and the black branches of Winter upon Orod-na-Thôn!
My voice went up and sang in the sky.
And now all those lands lie under the wave,
And I walk in Ambaróna, in Tauremorna, in Aldalóme,
In my own land, in the country of Fangorn,
Where the roots are long,
And the years lie thicker than leaves,
In Tauremornalóme.

Men Eldalambinen Index

setstats 1
Hosted by www.Geocities.ws

1