ERINQUA RANNEN FANYA VE
the first verse of I wandered lonely as a cloud by William Wordsworth
translated to Quenya by Petri Tikka

Erinqua rannen fanya ve
Or nandi, ambor wílala,
Cennenye íre hostale
I cancale-malinava;
Nu aldali, i nén ara,
Hwestasse wilwa, liltala.

the original:
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.

NOTES

The scansion of the translation is intended to follow that of the original, which is an iambic tetrameter. The language is Quenya.

Erinqua rannen fanya ve

Alone ran-I cloud like

Line 1: erinqua adj. ’single, alone’ (VT42:10) here used adverbially, cf. laurie lantar lassilike gold fall the leaves’ (LotR:398, emphasis mine). eressea ’lonely’ (LR:356) would have been ideal, since it is of similar construct as laurea ’golden’ (RGEO:66), but it proved impossible to fit into the metre. *rannen ’I wandered’ < RAN- ’wander, stray’ (LR:383) + -ne past tense marker  + -n 1st person singular subject marker, cf. pa.t. farne < PHAR- ’suffice’ (LR:381). fanya ’cloud’ < SPAN- ’white’ (LR:387). ve ’as, like’ (RGEO:66). Placing the adverb ve after is unattested, but I couldn’t find a reasonable way to fit it into the metre any other way. If it is any comfort, *-ve in  the adverb andave (Letters:308) ’long’ may be an attested example of such behaviour, but it is far from certain.

Or nandi, ambor wílala,

Above valleys, hills flying,

Line 2: or ’above’ (UT:305). *nandi ’vales’ < nan, nand- ’valley’ (Letters:308) + -i plural marker. *ambor ’hills’ < ambo ’hill’ (MC:223) + -r plural marker. *wílala ’flying’ < wil- ’fly’ (LR:398) + lengthening of the stem vowel + -a + -la present pariticipial ending.

Cennenye íre hostale

I saw when (a) gathering

Line 3: *cennenye ’I saw’ < cen- ’see, behold’ (MC:222) + -ne past tense marker + -nye 1st person singular subject marker. íre ’when’ (LR:72). *hostale ’gathering, collecting, assembling’ < hosta- ’gather, collect, assemble’ (MC:223) + -le deriver of verbal nouns, cf. makale ’commerce’ < manka- ’trade’ (LR:372). There would have been several attested with similar meanings to ’crowd’ and ’host’, such as hosta ’large number’ (LR:364), sanga ’crowd, throng, press’ (LR:388) and rimbe ’crowd, host’ LR:383), but all of them had too many syllables, so I had to opt for an unattested derivation.

I cancale-malinava;

Which (is) laughing-yellow-of; 

Line 4: i ’which, that’ relative pronoun (UT:305). *cancale-malinava ’of daffodils’ < kankale-malina ’daffodil’ (QL:?) + -va possessive-adjectival ending. According to the commentary on Namárie in ”The Road Goes Ever On”, long words long words ending in two short syllables, the last of these syllables may receive a weaker secondary stress. The metre seems all right. The stress pattern of another 7-syllabled word: LISse-MIruVÓreVA (RGEO:66) is perfect for the metre.

Nu aldali, i nén ara,

Under trees, the water beside,

Line 5: nu ’under’ (RGEO:66). *aldali ’trees’ < alda ’tree’ (LR:357) + -li plural suffix (LR:369). i ’the’ indeclinable article (LR:361). nén ’water’ (LR:376). ara ’outside, beside’ (LR:349).

Hwestasse wilwa, liltala.

Breeze-in fluttering, dancing.

Line 6: *hwestasse ’in the breeze’ < hwesta ’breath, breeze, puff of air’ (LR:388) + -sse locative ending. wilwa ’fluttering to and fro’ (MC:223). *liltala ’dancing’ < lilta- ’dance’ (LR:369) + -la present participial ending.

Men Eldalambinen Index

setstats 1
Hosted by www.Geocities.ws

1