Juliscan Sample Texts

Zemplus dot Scrifuros Iuliscanoi

Page 1

Page 2
Pater Noster
Juliscan - Nost Par English
Nost Par, qois sut intri aicceru,
Dus nomu sut sacerccu.
Dus reniu beniecce, Dus belu hecce factu
Supia cero xu sut intri aicceru.
Noz don chodie nost pam diurnu,
Ce qondon nast debiccos, xu nos qondonos nost debiccorus.
Ce ne noz duct nom inia blandicco
At noz saubi zi mau.
Hicca i reniu, i posu, c'ia miro sun dus
Accuccu ce por haicco quncco
Amen.
Our Father in heaven,
Hallowed be thy name.
Thy kingdom come, thy will be done
On earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread,
And forgive us our sins as we forgive those who sin against us.
Lead us not into temptation
But deliver us from evil.
For thine is the kingdom, the power and the glory
Forever and ever.
Amen.

The Rings Poem -J. R. R. Tolkien

Juliscan - I Poimu dis Anelus English
Tre Anelus poris rezi Heufanui subi qelu,
Sefe poris dominus Nanui im sust hatrus lapidui,
Nobe poris Chomus morccai faccaliccui por morier,
Hum pori Dominu Acoilu suf sos sedo acoilo
Inia Cero di Mordoru qo ias hombros sun.
Hum Anelu por iz cot regimer, Hum Anelu por iz reperier,
Hum Anelu por iz cot aducter c'inia cenebro iz ligier
Inia Cero di Mordoru qo ias hombros sun.
Three Rings for the Elven-kings under the sky,
Seven for the Dwarf-lords in their halls of stone,
Nine for Mortal Men doomed to die,
One for the Dark Lord on his dark throne
In the Land of Mordor where the Shadows lie.
One Ring to rule them all, One Ring to find them,
One Ring to bring them all and in the darkness bind them
In the Land of Mordor where the Shadows lie.
Babel Text
Juliscan - Scrifuro Babeo English
  1. Hicca ia cero cocco hesit qub hum lingo, ce hum oracco.
  2. Peru ius hiccin abia ororo, ius faccin paricco um qampu intra cerro di Chinaru; c'ius i chabiccan.
  3. Ius heis diccin moz: "Benioz, faccoz lacceru, c'iz qocoio intrum hiniu". C'ius chaban lacceru por sazu, ce biccumu por pilo.
  4. C'ius diccin: "Benioz, nois haidificoz om hurbo c'om curo, qoiu qumem perccinget ceni aicceru; ce faccoz qeubratu nost nomu hancob nos dibidose tranza cero cocco".
  5. Hicca i Dominu dexenoit por bidier ia hurbo c'ia curo, qod is pori d'Adamu faccin haidifictui.
  6. C'iu diccoit: "Hec, i popu hest hum, ce sust lingo hest hum; ius id qoipien faccer, c'ius ne desistun nom ap sost qogicco, donc ius qompien sust hopu.
  7. Benioz hiccacoi, dexenoz, c'ibi qomfunoz sost lingo, hicca ius ne ioz hinccelegient nom sost oracco."
  8. Hicca i Dominu ioz faccoit inc dibideccus inia cerro cocco, c'ius qesin haidificer ia hurbo.
  9. Ce hiccacoi sus nomu hest Babeu, porcoia i Dominu faccoit ibi qomfunecco ia lingo dia cerro cocco: c'ioz faccoit inc disperctui tranza faxo dia cero cocco.
  1. And the whole earth was of one language, and of one speech.
  2. And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
  3. And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar.
  4. And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
  5. And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
  6. And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.
  7. Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
  8. So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.
  9. Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth.
Page 2
home
Hosted by www.Geocities.ws

1