| الصفحة الرئيسية  |  المجاهد سليمان الباروني  |  تاريخ جبل نفوسة  |   ملخص بحث المجاهد سليمان الباروني | جاـدو فساـطو | نبدة عن تاريخ نفوسة |

Home

Nfousa photo
Tsisaw
Music


 
 
 
 
 
 

 

 
 

 

Isefra

      أدفل   أمارير    سئمانئس تيواتوطا    صـبـــاح الخيــــر          
 
       Amusnaw  Zallit  Atimmuzγa   Afriqya Tminejt   Amyag n tuttlayt 
       A vava inouva    Aghrib

 

AMUSNAW

 amusnaw Said Sifaw

 
 

A win yelan d amusnaw
sestengh ak rri d awal
af tsisut n tsisaw
d matta i midden temmal
îd nât tedrez tawurt
d netc af tizi nuddem
urigh ufigh tira af tamurt
wel ukzagh mammu tt yersem
ghrigh d drigh maca tawurt
tuls tekks felli nuddem
imeqraren n tmura dêsun
fellas ansi krurben
ghilun tt d tin tadêsa
negh d awal n iderwicen
susmegh fellas an assa
jetca mammu yessen
taluft târu yellis
d ass iduggel d aseggwas
ansi tuwi t d yadjis
d agujil gar aytmas
tfut tbed af udem is
d nuddem yerwel fellas

 

 

Zallit

 
 
 

s tamkerra n nanna tala
a nezlal af timmuzγa
mani tella
a nekker argaz t-tamettut
s tanemmirt n lhwari
a-cem nari
a-cem nenki in tziri
denneg iblem denneg tagut

s tammusni n abuhatem
a cem nellem
a cem natem
a cem narem
gar ilsawen n tmeddurt

s taytti n imesnawen
Imaziγen
a cem nessen
a cem nazen
tabrat nidles wel temmut

 


up إيننج  فوق

صـبــــــــــــاح الخيــــــــر

   
 
 

صباح الخير صباح النور انفوس يروح يكور 
ايروح ايروح لبــاس اسو سسغرسن فوناس 
سسكون ارواى دتفيطاص استمنت ددى نا ازمور 
اتطف دىربى وتكـد اشك يسفغ سا لمرمور 
ممو ممو يمـلون نغ يتخرتل سداسون 
كما ادو تمورت انسون اوروناسن دارزون الصور 
ارزون الصور ارزون الباب اتهنن ادجملن الحباب 
ايروح ولى كان ايغاب ان ادرار اديزرو ازمور 
يزرو يزرو يزرو تزداى يدهور يكمو تمداى 
يتغدا كونس ارواى ديتعشا ديرنى لفطور 
مازغ مازغ مازغ يزعم ديما يكور يمسقم 
دالعملنس يمنظم الله واحد اغفس مشكون 
مازغ مازغ موش اكركاس تروا انتدارت داتراس 
لا يخنب له سبـا س يمعنكر مانى ايوكور 
يرنى يرنى يرنى يولى الاسمنس ان تزيرى 
دوس اتفــد يمارى اجيطالى دابو منصور 
مازغ مازغ مازغ يتعلى الله واحد اغفس ماشاالله 
القران يختمت دتباركله سالخير اولنس يتشور 
يتشور يتشور يتشور يرخا دان شاالله اتتهناء اتمورا 
داينغل انزر دانروا استمزين انتشار كامور 
صباح الخير صباح النور
 


up إيننج  فوق

Atimmuzγa

 
 
 

atimmuzγa   atimmuzγa
assu    tessa
brid-nnem    yutef libya
tekkes   taqqa
turu    ara
tessekn-aneγ    taγema
di     tamnasni
neγ d    ujenna
d yal amkan di libya
terrez   tuta
weltuc     tella
aytu   tekker     tanna tanna
γessun     a-t-nemha
bac    a-t-netta
nekker nuri    tet tin kasa
nuri     isefra
af       timmuzγa
nesfet tikerkas n icenga
kkren  -  d    ayetma
imezura
zzlen di brid am tlifsa
mmlun la.......la.......
in         tirrugza
tin tammusni d tin tedsa
nuta    s    tedsa
af         icenga
rewten iglime n ayetma
 


up إيننج  فوق

سئمان ئس تيوا توطا

 
 
 

سـ ئمان ئس تيوا توطا

ؤسف يسّوطا تيوا

سـ ؤسّان نـ توفوت تفلا

تفاوت نـ توفوت تمدا

ئتري يرول سـ ؤجنّا

يفاد ئلل سـ تزلا

أسگنو يورو فلاس

تيدت مان ي تلا

تامورت تدول تكنا

سـ ئنغ تمدا تيرّوگزا

سـ أنـ مّوت قبل تكنا

د أف ؤسّان سـ أنـ متا

أم ئلاي نـ ئطان نلا

أم ژكّا ندار نلا

ئتاي يتشو دولا

ئمال يمّوت قبل أسّا


up إيننج  فوق

أمارير

 
 
 

سّفروغ... سّفروغ

ؤر ؤفيغ أمارير

أسفرو نـ تيللّي

ؤ س ؤفّيغ أگادير

ريغ أد ازنغ تابرات

يوگي أد ياس أدبير

دي تاگّارا ؤرفاغ

سّوفغغ أوروير

سليغ واگ يتيني

يتّينيگ ئـ يال ئمير

ژريغ ؤسمان يتاري

أسّو ؤفيغ أمارير
 


up إيننج  فوق

أدفل

 
 
 

أدفل يتشور تيمورا

دّونيت تقيم تملل

يقّس ئمي نـ تدورا

نتشي ژريغ لمي يودل

نوگور فلاّس تاگورا

أن ئرگازن دين تحصل

لمّي ئماون تورا

دّونيت دا تمدا نغل

نفّغ أمّاطو نژرا

ؤسمان د يدجاگ ديس نسل

مي يگلز گ ؤغلاد شرا

ماتّا مي يودن سـ ؤدفل

فـ ؤدفل دين تلاّ تيرا

لمي تفويت تفّغ تزغل

نوسد لـ تيرا نغرا

نوفا تيرا دين ترول

ماي سستن ئميرا

ؤّان توگور أل سوف لتل


up إيننج  فوق

AFRIQYA TAMINEJT

 
 
 

afriqya  taminejt
                                 zunun-am am aysum
igen dim igmiren
                             d gdem tiwdi ezzun
eccun azizaw d ernin elli yeqqur
                        s ussan n yugerten
tfawt-nne
γ terγu
                    nettekker nettuta
in eggen wel-nekun
               assa tagrawla
si nfusa an tembektu
                  tmaziγt at-ekker
af tinzert nazeglu
              slilu at - taziri
f memm - im ire - nnu
                      tiγri-nneγ taγerbazt
af tidet d amezru


up إيننج  فوق

 -Amyag n tuttlayt

 
 
 
   
      -Amyag n tuttlayt
      azuul fellawen a yetma
      azul ara n tagrawla
      azul a adrar n nfusa
      azul nnu af yal tamaz
γa

                  azul n amyag n u ggag
                  zzat amyag yettafag
                  d abrid n tilelli itag
                  assu ayadel amyag

     amyag n imaziγen itraren
     a ylul s tidi n imesnawen
     yilli ufen d awal n imezwaren
     d ayen yemmari af idγaγen

                  Nezzel iγellen-nneγ in tafsut
                  ad-as nar in asekkil tabburt
                  anari sis asefru n tafsut
                  ad yali af udem n tamurt
 

A vava inouva

 

up إيننج  فوق


   
Tsxilek lliyin tabburt
a vava inouva
Tchcen Tchcen tizzebgatin im A yelli Ghriba

 
  Je t'en supplie ouvres-moi la porte,
mon petit papa, mon petit papa
Fais tinter tes bracelets ,ô ma fille Ghriba

 
Uggadegh lwahch lghaba
a baba inouva
Uggadegh ula d nekkini A yelli Griba
  J'ai peur du monstre de la forêt,
mon petit papa, mon petit papa
J'en ai peur moi aussi, ô ma fille Ghriba
 
Amghar yetstsel degur bernus
di tesga la yezzizzin
mmis yetshabbir i lqut
  Le grand-père emmitoufflé dans son burnous
Se réchauffe près du foyer
Son fils s'inquiète pour la nourriture (vie matérielle)
ussan degw qerrus tezzin
tislit deffir uzzetta
tessalay tijebeddin
arrac zzind i temghart
as n tesgher tiqdimin

 
  (Pendant que) les jours tournicotent dans sa tête
La brue (assise) derrière le métier à tisser
Met en place (monte) les tendeurs métalliques
Les enfants entourent la grand-mère
Qui leur apprend les vieilles histoires

 
Adfel yessud tibbura
tuggi kecments ihlulen
tajmaat tetsargu tafsut
aggur d yitran hegben
ma d aqegmur n tasaft
idegger akkin idenyen
mmlalend akw at wexxam
it macahuts ad sslen

 
  La neige tapisse les portes d'entrée
La marmite se remplit des mets d'hiver
Le groupe (des hommes) rêve de printemps
La lune et les étoiles sont voilées
Quant à la bûche de chêne vert
Elle prend la place (repousse au loin)
des claies de séchage (près du foyer)
Et tous les membres de la famille se rassemblent
Pour écouter le conte merveilleux
 

Aghrib

 

up إيننج  فوق


   
I hedhred rwah an ruh
thavalizth hger I fassen
qimeth a lahvav dhi slama
a wiggadh igh ihemlen
ma thella theghwzi llaamer
ad nughal gherdha ghurwen
ma yella wanda igh thetchur
ssmah dhegw ulawen
 
  Le moment de partir est arrivé
la valise entre les mains
au revoir les amis
ainsi que tous ceux qui nous aiment
si notre vie est longue
on reviendra ici chez vous
si le destin en décide autrement
on se pardonnera dans les coeurs
 
Ruh nekwi n qeldhahk lehan
Avridh I hkehwan thawitt
Ma threvhedh nerveh merrah
Ma theghlidh ssmah thebwitt
 
  Vas-y, on te souhaite la paix
tu décides de ton chemin
si tu réussis, nous aurions tous réussis
si tu tombes, tu es pardonné
 
Bwdhegh gher ighwerva ghelttegh
Matchi akken its walant wallen iw
Ghilegh am rrunda adh qwemregh
Jevdheghd theghlid thewriqth iw
Ussan lehhun nek ghweflagh
Wwethniyi rzen ifadden iw
Imi dhi ddunith sewqegh
Ma chdegh dnuv iy iriw
 
  Arrivant à l'étranger, c'était différent
c'était pas comme je la voyais
je l'ai prise pour un jeu de cartes
j'ai tiré, ma carte est tombée
les jours passaient, sans me rendre compte
victime du temps, ma santé m'a abandonné
comme la vie est un marché,
je suis le seul à blâmer
Mrehva s wayen id debwidh
Ama yelha ama dhirith
Ma theghlidh ghellin wiyidh
Nekwni nessrik thameddith.
 
  Bienvenue, quelque soit ta charge
bonne ou mauvaise
si t'as failli, tu n'es pas le premier
A la fin, on sera à tes côtés.

 

 
Hosted by www.Geocities.ws

1