|
|
Isefra
|
أدفل
أمارير
سئمانئس تيواتوطا
صـبـــاح
الخيــــر
Amusnaw
Zallit
Atimmuzγa
Afriqya
Tminejt
Amyag n tuttlayt
A vava inouva
Aghrib
|
|
AMUSNAW |
amusnaw Said Sifaw |
|
|
|
A win
yelan d amusnaw sestengh ak rri d awal af tsisut n tsisaw d matta
i midden temmal îd nât tedrez tawurt d netc af tizi nuddem urigh
ufigh tira af tamurt wel ukzagh mammu tt yersem ghrigh d drigh maca
tawurt tuls tekks felli nuddem imeqraren n tmura dêsun fellas
ansi krurben ghilun tt d tin tadêsa negh d awal n
iderwicen susmegh fellas an assa jetca mammu yessen taluft târu
yellis d ass iduggel d aseggwas ansi tuwi t d yadjis d agujil gar
aytmas tfut tbed af udem is d nuddem yerwel fellas
|
|
Zallit |
|
|
|
|
s tamkerra n
nanna tala
a nezlal af timmuzγa
mani tella
a nekker argaz t-tamettut
s tanemmirt n lhwari
a-cem nari
a-cem nenki in tziri
denneg iblem denneg tagut
s tammusni n abuhatem
a cem nellem
a cem natem
a cem narem
gar ilsawen n tmeddurt
s taytti n imesnawen
Imaziγen
a cem nessen
a cem nazen
tabrat nidles wel temmut
|
|
up
إيننج
فوق |
صـبــــــــــــاح
الخيــــــــر |
|
|
|
|
صباح
الخير صباح النور انفوس يروح يكور
ايروح ايروح لبــاس اسو سسغرسن فوناس
سسكون ارواى دتفيطاص استمنت ددى نا ازمور
اتطف دىربى وتكـد اشك يسفغ سا لمرمور
ممو ممو يمـلون نغ يتخرتل سداسون
كما ادو تمورت انسون اوروناسن دارزون الصور
ارزون الصور ارزون الباب اتهنن ادجملن الحباب
ايروح ولى كان ايغاب ان ادرار اديزرو ازمور
يزرو يزرو يزرو تزداى يدهور يكمو تمداى
يتغدا كونس ارواى ديتعشا ديرنى لفطور
مازغ مازغ مازغ يزعم ديما يكور يمسقم
دالعملنس يمنظم الله واحد اغفس مشكون
مازغ مازغ موش اكركاس تروا انتدارت داتراس
لا يخنب له سبـا س يمعنكر مانى ايوكور
يرنى يرنى يرنى يولى الاسمنس ان تزيرى
دوس اتفــد يمارى اجيطالى دابو منصور
مازغ مازغ مازغ يتعلى الله واحد اغفس ماشاالله
القران يختمت دتباركله سالخير اولنس يتشور
يتشور يتشور يتشور يرخا دان شاالله اتتهناء اتمورا
داينغل انزر دانروا استمزين انتشار كامور
صباح الخير صباح النور
|
|
up
إيننج
فوق |
Atimmuzγa |
|
|
|
|
atimmuzγa
atimmuzγa
assu tessa
brid-nnem yutef libya
tekkes taqqa
turu ara
tessekn-aneγ taγema
di tamnasni
neγ d ujenna
d yal amkan di libya
terrez tuta
weltuc tella
aytu tekker tanna tanna
γessun a-t-nemha
bac a-t-netta
nekker nuri tet tin kasa
nuri isefra
af timmuzγa
nesfet tikerkas n icenga
kkren - d ayetma
imezura
zzlen di brid am tlifsa
mmlun la.......la.......
in tirrugza
tin tammusni d tin tedsa
nuta s tedsa
af icenga
rewten iglime n ayetma
|
up
إيننج
فوق |
سئمان ئس تيوا توطا |
|
|
|
|
سـ ئمان ئس تيوا توطا
ؤسف يسّوطا تيوا
سـ ؤسّان نـ توفوت تفلا
تفاوت نـ توفوت تمدا
ئتري يرول سـ ؤجنّا
يفاد ئلل سـ تزلا
أسگنو يورو فلاس
تيدت مان ي تلا
تامورت تدول تكنا
سـ ئنغ تمدا تيرّوگزا
سـ أنـ مّوت قبل تكنا
د أف ؤسّان سـ أنـ متا
أم ئلاي نـ ئطان نلا
أم ژكّا ندار نلا
ئتاي يتشو دولا
ئمال يمّوت قبل أسّا |
|
up
إيننج
فوق |
أمارير |
|
|
|
|
سّفروغ... سّفروغ
ؤر ؤفيغ أمارير
أسفرو نـ تيللّي
ؤ س ؤفّيغ أگادير
ريغ أد ازنغ تابرات
يوگي أد ياس أدبير
دي تاگّارا ؤرفاغ
سّوفغغ أوروير
سليغ واگ يتيني
يتّينيگ ئـ يال ئمير
ژريغ ؤسمان يتاري
أسّو ؤفيغ أمارير
|
|
up
إيننج
فوق |
أدفل |
|
|
|
|
أدفل يتشور تيمورا
دّونيت تقيم تملل
يقّس ئمي نـ تدورا
نتشي ژريغ لمي يودل
نوگور فلاّس تاگورا
أن ئرگازن دين تحصل
لمّي ئماون تورا
دّونيت دا تمدا نغل
نفّغ أمّاطو نژرا
ؤسمان د يدجاگ ديس نسل
مي يگلز گ ؤغلاد شرا
ماتّا مي يودن سـ ؤدفل
فـ ؤدفل دين تلاّ تيرا
لمي تفويت تفّغ تزغل
نوسد لـ تيرا نغرا
نوفا تيرا دين ترول
ماي سستن ئميرا
ؤّان توگور أل سوف لتل
|
up
إيننج
فوق |
AFRIQYA TAMINEJT |
|
|
|
|
afriqya taminejt
zunun-am am aysum
igen dim igmiren
d gdem tiwdi ezzun
eccun azizaw d ernin elli yeqqur
s ussan n yugerten
tfawt-nneγ
terγu
nettekker nettuta
in eggen wel-nekun
assa tagrawla
si nfusa an tembektu
tmaziγt at-ekker
af tinzert nazeglu
slilu at - taziri
f memm - im ire - nnu
tiγri-nneγ taγerbazt
af tidet d amezru
|
up
إيننج
فوق |
-Amyag
n tuttlayt |
|
|
|
|
-Amyag n tuttlayt
azuul fellawen a yetma
azul ara n tagrawla
azul a adrar n nfusa
azul nnu af yal tamazγa
azul n amyag n u ggag
zzat amyag yettafag
d abrid n tilelli itag
assu ayadel amyag
amyag n imaziγen itraren
a ylul s tidi n imesnawen
yilli ufen d awal n imezwaren
d ayen yemmari af idγaγen
Nezzel iγellen-nneγ in tafsut
ad-as nar in asekkil tabburt
anari sis asefru n tafsut
ad yali af udem n tamurt
|
|
A vava inouva |
|
up
إيننج
فوق |
|
|
|
Tsxilek lliyin tabburt
a vava inouva
Tchcen Tchcen tizzebgatin im A yelli Ghriba
|
|
Je t'en supplie ouvres-moi la porte,
mon petit papa, mon petit papa
Fais tinter tes bracelets ,ô ma fille Ghriba
|
Uggadegh lwahch lghaba
a baba inouva
Uggadegh ula d nekkini A yelli Griba |
|
J'ai peur du monstre de la forêt,
mon petit papa, mon petit papa
J'en ai peur moi aussi, ô ma fille Ghriba
|
Amghar yetstsel degur bernus
di tesga la yezzizzin
mmis yetshabbir i lqut |
|
Le grand-père emmitoufflé dans son burnous
Se réchauffe près du foyer
Son fils s'inquiète pour la nourriture (vie matérielle) |
ussan degw qerrus tezzin
tislit deffir uzzetta
tessalay tijebeddin
arrac zzind i temghart
as n tesgher tiqdimin
|
|
(Pendant que) les jours tournicotent dans sa tête
La brue (assise) derrière le métier à tisser
Met en place (monte) les tendeurs métalliques
Les enfants entourent la grand-mère
Qui leur apprend les vieilles histoires
|
Adfel yessud tibbura
tuggi kecments ihlulen
tajmaat tetsargu tafsut
aggur d yitran hegben
ma d aqegmur n tasaft
idegger akkin idenyen
mmlalend akw at wexxam
it macahuts ad sslen
|
|
La neige tapisse les portes d'entrée
La marmite se remplit des mets d'hiver
Le groupe (des hommes) rêve de printemps
La lune et les étoiles sont voilées
Quant à la bûche de chêne vert
Elle prend la place (repousse au loin)
des claies de séchage (près du foyer)
Et tous les membres de la famille se rassemblent
Pour écouter le conte merveilleux
|
|
Aghrib |
|
up
إيننج
فوق |
|
|
|
I hedhred rwah an ruh
thavalizth hger I fassen
qimeth a lahvav dhi slama
a wiggadh igh ihemlen
ma thella theghwzi llaamer
ad nughal gherdha ghurwen
ma yella wanda igh thetchur
ssmah dhegw ulawen
|
|
Le moment de partir est arrivé
la valise entre les mains
au revoir les amis
ainsi que tous ceux qui nous aiment
si notre vie est longue
on reviendra ici chez vous
si le destin en décide autrement
on se pardonnera dans les coeurs
|
Ruh nekwi n qeldhahk lehan
Avridh I hkehwan thawitt
Ma threvhedh nerveh merrah
Ma theghlidh ssmah thebwitt
|
|
Vas-y, on te souhaite la paix
tu décides de ton chemin
si tu réussis, nous aurions tous réussis
si tu tombes, tu es pardonné
|
Bwdhegh gher ighwerva ghelttegh
Matchi akken its walant wallen iw
Ghilegh am rrunda adh qwemregh
Jevdheghd theghlid thewriqth iw
Ussan lehhun nek ghweflagh
Wwethniyi rzen ifadden iw
Imi dhi ddunith sewqegh
Ma chdegh dnuv iy iriw
|
|
Arrivant à l'étranger, c'était
différent
c'était pas comme je la voyais
je l'ai prise pour un jeu de cartes
j'ai tiré, ma carte est tombée
les jours passaient, sans me rendre compte
victime du temps, ma santé m'a abandonné
comme la vie est un marché,
je suis le seul à blâmer |
Mrehva s wayen id debwidh
Ama yelha ama dhirith
Ma theghlidh ghellin wiyidh
Nekwni nessrik thameddith.
|
|
Bienvenue, quelque soit ta charge
bonne ou mauvaise
si t'as failli, tu n'es pas le premier
A la fin, on sera à tes côtés. |
|
|