|
Prajaanaatham naatha prasabhamabhikam svaam duhitaram Paraphrase (PR): Oh Lord (naathá)!, Your (te) violent fury (rabhasáh) in the form of a hunter (mrigavyaadha), even now (adyá-ápi) does not (ná) abandon (tyajati) that (amum) lord (naatham) of (all) living beings (prajaa) --i.e. Brahmaa or the Creator in the well-known trilogy-- who was wounded (sapatraa-kritam)by (the arrows of the aforesaid) huntsman with bow in hand (dhanuspaaneh) (and) ran away (yaatam) even (ápi) to Heaven (divam) fearful (of You) (trasantam). (All that happened because Brahmaa) got (gatam) exceedingly (prasabham) lustful (abhikam) after his own (svaam) daughter (duhitaram). (In fact, he took on) the form --vápus-- (vapusaa) of a white-footed antelope (risyasya) to have sexual intercourse (with her) (riramayisum) (when she) became (bhuutaam) a red deer (rohit) (for flying away from him). (22)
CR:
Svalaavanyaashamsaa
dhritadhanusamahnaaya
trinava- Paraphrase (PR): Oh Destroyer (mathana) of the (three) cities (pura)!, if (yádi) the goddess (Paarvatii) (devii), (whose) hope (aashamsaa) is based on her own (svá) beauty and charm (laavanya), even (ápi) having previously (puras) seen (dristvaa) (how) Puspaayudha --lit. "flower-armed", an epithet for Kaamadeva, the god of love-- (puspaayudham) armed with a bow (dhritadhanusam) (was) instantly (ahnaaya) scorched (plustam) (by You) as (vat) a blade of grass (trina), (still) thinks (avaiti) of You (tvaam) to be ruled by a woman (strainam), oh You who are devoted (nirata) to (all kinds of) restraints (yáma)!, because (she) occupies (ghatanaat) a half (ardhá)of (Your) body (deha)... (well,) oh (bata) Grantor (da) of boons (vará), the young women (yuvatayah) (are) most certainly (addhaa) inexperienced and simple (mugdhaah)! (23)
CR:
Shmashaanesvaakriidaa
smarahara piishaacaah
sahacaraa- Paraphrase (PR): Oh Destroyer (hara) of Smara --i.e. Kaamadeva or the god of love-- (smara)!,(Your) playing-place (aakriidaa) (is) in the crematoria (shmashaanesu), (and) the Pishaaca-s --a class of demons-- (pishaacaah) (are Your) companions (sahacaraah). (You) smear (aalepah) (Your own body) with the ashes (bhasma) of the funeral piles (citaa), (and) even (ápi) (wear) a garland (srak) (formed from) multitude (parikarah) of human (nri) skulls (karotii). Thus (evám), (may) all (akhilam) Your (táva) behavior (shiilam) be (bhavatu) called (naama) "unauspicious" (amaangalyam)!... however (táthaa-ápi), oh Grantor (da) of boons (vará)!, You are (ási) the Highest (paramám) Welfare (mangalam)for those who remember (You) (smartriinaam). (24)
CR:
Page 10 of 16 |