更級日記
Journal de Sarashina

+++++++++++++
+ texte original +
+++++++++++++

十月になりて京にうつろふ。母、尼になりて、同じ家の内なれど、方異に住み離れてあり。父はたゞ我をおとなにしすゑて、我は世にも出で交じらはず、かげに隠れたらむやうにてゐたるを見るも、頼もしげなく心細くおぼゆるに、きこしめすゆかりある所に、「何となくつれづれに心細くてあらむよりは」と召すを、古代の親は、宮仕へ人はいと憂き事也と思ひて、過ぐさするを、「今の世の人は、さのみこそは、出でたて。さてもをのづからよきためしもあり。さても心見よ」といふ人々ありて、しぶしぶに出だしたてらる。

まづ一夜まゐる。菊のこくうすき八つばかりに、こき掻練をうへに着たり。さこそ物語にのみ心を入れて、それを見るよりほかに行き通ふるゐ、親族などだにことになく、古代の親どものかげばかりにて、月をも花をも見るよりほかの事はなきならひに、立ち出づるほどの心地、あれかにもあらず、現ともおぼえで、あかつきにはまかでぬ。

里びたる心地には、中々、定まりたらむ里住よりは、をかしき事をも見聞きて、心も慰みやせむと思ふをりをりありしを、いとはしたなく悲しかるべきことにこそあべかめれと思へど、いかゞせむ。

(中略)

かう立ち出でぬとならば、さても、宮づかへの方にも立ちなれ、世にまぎれたるも、ねじけがましきおぼえもなきほどは、おのづから人のやうにもおぼしもてなさせ給ふやうもあらまし。親たちもいと心得ず、ほどもなく籠めすゑつ。さりとてそのありさまの、たちまちにきらきらしき勢ひなどあんべいやうもなく、いとよしなかりけるすゞろ心にても、ことのほかにたがひぬるありさまなりかし。

いくちたび 水の田芹を 摘みしかば
思ひしことの つゆもかなはぬ

とばかりひとりごたれてやみぬ。

その後は何となくまぎらはしきに、物語のことも、うち絶え忘られて、物まめやかなるさまに、心もなりはててぞ、などて、多くの年月を、いたづらにて臥しおきしに、おこなひをも物詣をもせざりけむ。このあらましごととても、思ひしことどもは、この世にあんべかりけることどもなりや。光る源氏ばかりの人は、この世におはしけりやは。かをる大将の宇治に隠しすゑ給ふべきもなき世なり。あな物狂ほし、いかによしなかりける心也と思ひしみはてて、まめまめしく過ぐすとならば、さてもありはてず、(後略)

++++++++++
+ traduction +
++++++++++

En octobre on a déménagé au centre de la capitale. Ma mère s'est faite une bonzesse et elle a habité séparée de nous dans une autre chambre dans la même maison. On a vu que mon père m'a posée seulement comme maîtresse de notre famille, qu'il a fui la société et qu'il est resté derrière moi comme s'il s'était caché, je n'étais pas sûre de lui et je me sentais inquiète, une de mes connaissances qui concernait la famille de la princesse Yushi-naï-shinwo m'a appelée, "Il vaut mieux servir à la princesse que passer une vie desœuvrée et inquiétante", mais mes parents avec des idées surannées ont regardé la vie courtisane très douloureuse et ils m'ont fait rester à la maison, quelques-uns leur ont dit, "Les jeunes d'aujourd'hui ordinairement servent à la cour comme tel. Alors il est possible qu'on ait la chance naturellement. Et si vous l'essaieriez?" et ils m'ont donc envoyée à la court malgré eux.

D'abord j'ai servi la princesse pendant une seule nuit. J'ai mis cinq chemises rouges foncées et pâles et là-dessous trois chemises blanches l'une sur l'autre et endossé une veste rouge foncée. Tellement j'avais été folle de l'histoire, que sauf l'occasion d'aller lire l'histoire je n'avais rendu visite ni à mes amis même ni à ma parenté, je ne m'étais que cachée derrière mes parents à l'ancienne et je n'avais fait aucune chose sauf regarder la lune et les fleurs. Le sentiment quand je suis parti pour une service, j'étais très très interloquée, il me semblait iréel et je suis sorti à l'aube.

Quelques fois, pour moi qui étais vulgaire et naïve, j'ai pensé que dans la vie courtisane on pouvait voir et écouter des choses intéressantes et que cela m'aura plus diverti que la vie familiale stéréotypée, mais en fait il me semblait devoir être confuse et triste et je n'y ai pu rien.

+++

Parce que j'ai commencé à servir à la princesse comme tel, même si par pure formalité, j'aurais pu m'habituer à la vie courtisane, même si en étant occupée par des travaux domestiques, à moins que le bruit ne courût que j'avais l'esprit tordu, on m'aurait regardé comme tout le monde et favorisé. Mais bientôt après dans quelle intention diabre, mes parents m'ont enfermé dans la maison et donné en mariage. Toutefois il n'était pas possible que je sois soudain devenue dans une situation splendide et prospère, même si à cause de mes illusions futiles sur le mariage, la vie conjugale réelle m'a trop déçu.

Comme on cueille des persils à coté des rizières, que de fois j'ai dû avoir du mal! Cependant aucun de mes vœux ne s'est réalisé.

Inconsciemment j'ai sobloqué mais j'y ai renoncé.

Aprés cela, les tâches diverses m'ont pressé, j'ai oublié l'intérêt de l'histoire longtemps, je me suis complètement stabilisée en souhaitant la vie sérieuse et sûre et j'ai réfléchi profondément, "Cependant j'ai répété les jours oisifs, pourquoi diable j'ai fait peu de services bouddhiques et peu de pèlerinages? À propos de mes rêves sur la vie conjugale, beaucoup de choses que j'ai souhaitées étaient probables dans ce monde réel? Et-ce qu'un homme comme Hikaru-Genji peut exister dans ce monde réel? Le général de Kaöru entretient une femme en secret au village d'Uji, ce n'est pas possible dans ce monde. Mes rêveries, comme étaient de la folie! Comme j'avais des idées bêtes!", il était meilleur de passer les jours sérieusement et concrètement mais en fait je n'ai pas pu y renoncer.

+++++++++++++
+ commentaire +
+++++++++++++

L'ambition enivre plus que la gloire; le désir fleurit,
la possession flétrit toutes choses; il vaux mieux rêver
sa vie que la vivre, encore que la vivre ce soit encore
la rêver, mais moins mystérieusement et moins clairement
à la fois, d'un rêve obscur et lourd, semblable au rêve
épars dans la faible conscience des bêtes qui ruminent.
M.Proust; Les plaisirs et les jours

L'auteur de Sarashina-nikki; La fille de Sugahara-no-Takasué (菅原孝標女) (1008 - ?) s'est absorbé dans la lecture des histoires dans son adolescence. Et elle a rêvé une vie courtisane brilliante et aspiré à l'héroïne dans les histoires. Rêver son avenir, cétait donc la source de la passion, le moteur de vivre pour elle. Par exemple, pour aller à la capitale et pour lire des histoires, elle a fabriqué une petite statue bouddhique et elle a prié avec ardeur. Mais par contre, en fait la seconde moitié de sa vie était la répétition de la confirmation et de la déception du monde réel.

Le monde des illusions sur la vie courtisanne et conjugale; le bonheur comme femme noble en ce temps-là, s'est écroulé cruellement. Alors elle a essayé de renoncer à sa rêverie mais elle n'a pas pu faire ça. Cependant la trahison de la réalité, pourquoi elle s'est cramponné au rêve? Quelle est la fonction du rêve?

D'abord je divise la rêve en deux; le rêve inconscient dans le sommeil et le rêve conscient éveillé. Le rêve dans le sommeil est une action physiologique et les autres animaux ont aussi ce rêve. Par contre, le rêve éveillé est une action particulière à l'homo sapiens civilisé, je pense. Parce que les autres animaux ne peuvent pas vivre dans l'aisance et ils sont occupés par des activités instinctives; l'acquisition de la nourriture, l'acte de la génération et l'alimentation, le refuge ou la bataille contre un ennemi, etc. Par contre, les homme civilisés ont acquis les loisirs grâce aux surplus de l'agriculture et de l'industrisation. Dans le temps libre, on peut donc réfléchir à notre vie. Ou plutôt on doit être en face de la douleur de travail (confer "le travail"). Dans la vie occupée, on ne peut pas reconnaître la douleur du travail et de la vie. Mais grâce au ou à cause du temps libre, on doit s'apercevoir de cette douleur et y faire face. Le temps libre, c'est le temps vide et le temps vide, c'est le cœur vide. Dans les caractères chinois, on écrit le mot "occupé" comme "忙", ce caractère se compose en deux caractères; "心" (cœur) et "亡" (perdu). Ça signifie que le cœur est plein des choses et qu'on ne peut pas penser à autre chose. Par contre, le cœur vide signifie que le cœur a un espace vide. Pour tenir la balace mentale, on doit le remplir par le sport, par des activités culturelles et par les jeux etc. Et un des moyens de ce remplissage est le rêve conscient; l'illusion.

Adam et Ève ont mangé un fruit défendu; un fruit de la science du bien et du mal et ils se sont aperçu de la douleur du travail et de la vie.

À la femme il dit: « Je vais multiplier tes souffrances et tes grossesses: c'est dans la souffrance que tu enfanteras des fils. Ton élan sera vers ton mari et, lui, il te dominera. » À l'homme il dit: « Parce que tu as écouté la voix de ta femme et que tu as mangé de l'arbre au sujet duquel je t'avais donné un ordre, en disant: Tu n'en mangeras pas! Mandit soit le sol à cause de toi! C'est dans la souffrance que tu te nourriras de lui tous les jours de ta vie. Il fera germer pour toi épine et ronce et tu mangeras l'herbe des champs. À la sueur de ton visage tu mangeras du pain jusqu'à ton retour au sol, puisque c'est de lui que tu a été pris, car tu es poussière et tu retourneras en poussière. »
Le Bible, Ancien Testament, Genèse III 16-19

Iahué Élohim a condamné aux hommes les travaux forcés à perpétuité. L'idée qu'on doit continuer à se tourmenter jusqu'à notre mort. En fait ce sera vrai. Mais penser que cette douleur continue jusqu'à notre mort, ça nous rendra fous et beaucoup de gens se suicideront. On ne sait pas notre futur et ça nous inquiète. Mais grâce à cette incertitude, on peut avoir l'espérence même faible. Si un prophète affirme notre futur misérable, on doit se suicider tout de suite. Donc on ne peut s'empêcher d'espérer que notre situation difficile actuelle change et d'avoir des illusions. Ces illusions trompent notre inquiétude et remplit un espace vide dans notre cœur.

À mesure que notre cerveau se développe, parce qu'on peut reconnaître le stress et l'analyser, notre cerveau devient plus sensible, plus délicat et plus faible devant le stress. Le monde n'est pas tel qu'on le rêve. Bien sûr, raison de plus pour rêver. Le rêve tout éveillé est une fonction de l'autodéfence de notre cerveau pour apaiser notre stress; la douleur de la vie.

+++

Comparez cette citation avec la citation de Makura-no-soshi. Tous les deux sont des souvenirs du premier jour de leur vie courtisane. Séï-shonagon et la fille de Fujiwara-no-Takasué aussi écrivent la douleur du premier jour de leur vie courtisane. En apparence ces descriptions sont pareilles mais les significations de leurs souvenirs sont complètement différents. Pour la fille de Fujiwara-no-Takasué, elle a vu son rêve de la vie courtisane se briser par la réalité. Par contre pour Séï-shonagon, la douleur du premier jour de la vie courtisane était un rite de passage pour entre le monde de rêve. La douleur de Séï-shonagon naïve contraste et rehausse la beauté et du goût de la princesse Téïshi.


escales (accueil) / invitation à la littérature classique du japon (retour)
Copyright © 2007  eau_du_léthé. Tous droits réservés. / All rights reserved.
Hosted by www.Geocities.ws

1