| Ana Sayfa | Tam Çözüm | Sözler | İndirilecekler | Müzikler | Hakkında | Forumlar |

GRIM FANDANGO QUOTES

-Grim Fandango'dan en güzel sözler...

 

Manny:

My scythe--I like to keep it next to where my heart used to be.

(Orağım--Onu eskiden kalbimin bulunduğu yerde saklıyorum.)

 

Glottis:

Yeah, too small! I'm not too big! Everything around here is just too small!

(Evet, çok küçük! Ben çok büyük değilim! Sadece etrafımdaki her şey çok küçük!)

 

Balloon Twister:

My carpal tunnel syndrome is really acting up. (Carpal tunnel sendromum gerçekten rahatsız ediyor.)

Manny:

But you don't have any... tendons... (Ama senin.. hiç tendonun yok ki...)

Balloon Twister:

Yeah, well you don't have a tongue but that doesn't seem to shut you up, now does it?

(Senin de dilin yok ama bu sanırım senin susmanı sağlamıyor, değil mi?)

 

Manny:

It's the fear of Death that makes monsters of us all.

(Ölüm korkusu hepimizi canavar yapıyor.)

 

Manny:

I've just locked an open door. Strange, yet symbolically compelling...

(Biraz önce açık bir kapıyı kilitledim. İlginç, ve de sembolik olarak imkansız...)

 

Manny:

Que traes! How do you define a "good" life? ("İyi" bir hayatı nasıl tanımlarsın?)

Eva:

Better than yours and mine. (Seninkinden ve benimkinden daha iyi bir hayat.)

 

Manny:

Ever cheated on your husband? (Kocanı hiç aldattın mı?)

Meche:

Mr. Calavera, there's no ring on my finger. (Bay Calavera, parmağımda yüzük yok.)

Manny:

There's no skin on it either... (Parmağında deri de yok...)

 

Manny:

Get me out of here! (Çıkar beni buradan!)

Salvador:

The only way out, Manuel, is to be taken back in. (Dışarı çıkan tek yol, Manuel, tekrar içeri girmektir.)

 

Manny:

What are they going to do to me? (Bana ne yapacaklar?)

Salvador:

I don't want to alarm you, Agent Calavera... (Sizi korkutmak istemem Ajan Calavera, ama..)

But have you ever seen a man SPROUTED? (Hiç bir adamı SÜRÜLÜRKEN gördünüz mü?)

Manny:

No, I don't go to those parties anymore. (Hayır, artık o partilere gitmiyorum.)

Salvador:

Then you don't know...

...there's nothing more horrible than the bite of the sprouter.

Its deadly stinger spreads a green disease through every calcified pore on your body...

...leaving you veined with roots and flocked with grass...

...steadily growing thicker and thicker until you crash and bloom out...

...in a horrifying bouquet of pain and fragrant suffering...

...screaming until your mouth fills with petals and your nostrils shoot out thorny stems...

...and the bulbs sprout in your eyes...

...leaving you nothing but a patch of wildflowers on the ground, swarming with butterflies.

Manny:

Are you done? (Bitirdin mi?)

Salvador:

Yes. (Evet.)

Manny:

No, I've never seen that. (Yoo, daha önce hiç görmedim.)

 

Manny:

You must come with me, young ones, for I am the Grim Reaper. (to the pigeon eggs)

(Benimle gelmelisiniz, genç olanlar, çünkü ben Grim Reaper'ım.) (güvercin yumurtalarına)

 

Manny:

Love is for the living... (Aşk yaşayanlar içindir...)

 

Glottis:

It's like they reached into my chest... (Sanki göğsümü açtılar...)

...and pulled out my heart! (...ve içinden kalbimi çekip...)

And threw it into the woods to... (...ağaçların içine attılar...)

Manny:

Glottis! What have you done! (Glottis! Ne yaptın!)

Oh Glottis...

 

Glottis:

(Gasp) AH HEART! HEART IS GOOD! (Aah, KALP! KALP İYİDİR!)

BE GOOD TO HEART! (KALBE İYİ DAVRAN!)

DON'T TEAR OUT HEART! (KALBİ PARÇALAMA!)

HEART IS GOOD! (KALP İYİDİR!)

STRONG BEATING GOOD HEART. (GÜÇLÜ ATAN İYİ KALP!)

Hey, is that my car? (Hey, ordaki benim arabam mı?)

 

Manny:

"They'll tear you apart, bone by bone... (Kemiklerini teker teker ayıracak,)

...and build with you a human throne. (Ve onlardan bir taht yapacak.)

Their buck-toothed king will sit upon (Korkunç dişli kral üzerine oturacak,)

What once was you, but now is gone. (Senden eser kalmayacak.)

This key unlocks the gates of Hell. (Bu anahtar Cehennem'in kapılarını açacak,)

Steady traveler, use it well." (Bunu iyi kullanmazsan çok kötü olacak.)

(warning sign)

 

Glottis:

Manny, I don't know if I like driving over people.

(Bilemiyorum Manny, insanların üzerinden geçmek iyi bir fikir olmayabilir.)

Manny:

They can't feel it. They're dead. (Bunu hissedemezler, onlar ölüler.)

Glottis:

You're dead, and I wouldn't wanna drive over you.

(Sen de ölüsün ama ben senin üzerinden geçmek istemezdim.)

Manny:

That's because you and I, Glottis... Are friends.

(Çünkü Glottis... Biz arkadaşız..)

Glottis:

Oh, Manny...

 

Celso:

Oh, Manny. Is there a greater constant in nature than the treachery of women?

(Yorumsuz...)

 

Manny:

I think slot machines attract an undesirable element. (Bence slot makineleri pek cazip değil..)

Charlie:

Oh, we're all undesirable, Manny. (Hiç birimiz cazip değiliz, Manny.)

 

Manny:

Can you make passports? (Pasaport yapabilir misin?)

Charlie:

Manny, you still think like a living man in so many ways! (Manny, hâlâ canlı biri gibi düşünüyorsun.)

No soul needs a passport... (Ruhlar pasaporta ihtiyaç duymazlar...)

We are all citizens of the same nation, and our king rides a pale horse.

(Hepimiz aynı yurdun vatandaşlarıyız ve kralımız soluk bir at sürüyor.)

 

Manny:

How's the flow tonight? (İşler nasıl?)

Lupe:

We're dead tonight, Manny. (Bugün çok ölü, Manny.)

 

Lupe:

Why is it that all the people who don't go home are the same people who just love to gamble?

(Neden evine gitmeyenler, kumarı sevenlerle aynı kişiler?)

Manny:

Well, I guess when you've got nothing to go home to, you've got nothing to lose.

(Sanırım eve gitmek için hiç bir sebebin yoksa, kaybedecek de hiç bir şeyin yok.)

 

Manny:

It only goes to the Land of the Living, and there's nothing for me there. (talking about the shuttle)

(Sadece Canlıların Dünyası'na gidiyor, ve orada benim için hiçbir şey yok.)

 

Manny:

What a sad story, these two sprouted and no one came down to claim them...

(Ne kötü bir hikaye, bu ikisi sürülmüş ama kimse onlara yardım etmemiş..)

Membrillo:

Death makes sad stories of us all. (Ölüm hepimizden kötü hikayeler yapar.)

 

Membrillo:

In life, they became florists because they loved flowers, but here...

(Hayattayken insanlar çiçekleri sevdikleri için botanikçi olurlardı. Ama burada...)

...a flower is a symbol of pain, of death within death.

(...çiçek acının ve ölüm içinde ölümün bir simgesi.)

 

Manny:

Little dark in here, don't you think? (Burası sanki biraz karanlık, değil mi?)

Olivia:

Dark and cold, like the hearts of men. (Karanlık ve soğuk, tıpkı erkeklerin kalbi gibi.)

 

Olivia:

Alive!

We slept!

Life's just some rapid-eye-movement

In a warm, cozy bed...

Buried!

We wake!

The flesh dream is over, Daddy!

Now that we're all crazy dead!

 

Olivia:

Ashes to ashes

...to ashes

to ashes...

...to ashes

to ashes...

...to ashes

to ashes...

to ME...

...to ashes

to ashes...

...to ashes

to ashes...

 

Olivia:

I called my cat "Boney."

'Til she said it wouldn't do.

I said, "Why?"

She said, "Sister,

'Cuz that's what I'VE been calling YOU!"

 

Olivia:

With bony hands I hold my partner

On soulless feet we cross the floor

The music stops as if to answer

An empty knocking at the door

It seems his skin was sweet as mango

When last I held him to my breast

But now we dance this grim fandango

And will four years before we rest

 

Manny:

It shone, pale as bone,

As I stood there alone.

And I thought to myself how the moon,

That night, cast its light

On my heart's true delight,

And the reef where her body was strewn.

(to the moon)

 

Toto:

Ah, a tiger can't change his stripes. (Kaplanlar çizgilerini değiştiremezler.)

 

Membrillo:

All day long, Manny, I sort through pure sadness. (Her gün saf üzüntü içindeyim.)

I find evidence, and I piece together stories. (Kanıtlar bulup, hikayeleri oluşturuyorum.)

But none of my stories end well -- they all end here.  (Ama hiç biri iyi bitmiyor, hepsi burada sona eriyor.)

And the moral of every story is the same: (Ve hepsinin de anafikri aynı:)

We may have years, we may have hours, (Yıllarımız veya saatlerimiz olabilir,)

but sooner or later, we push up flowers. (Yakında veya uzakta, hep çiçek salıyoruz.)

 

Angry Bees:

HELL, NO! WE WON'T WORK! (Hayır! Çalışmak YOK!)

BOGEN IS A BIG, FAT JERK! (Bogen şişko bir ...)

ARE WE BEES OR ARE WE FLIES? (Biz arımıyız yoksa sinek mi?)

NO MORE LIES! NO MORE LIES! (Artık yalan yok, yalan YOK!)

ARE WE BEES OR ARE WE FLIES? (Biz arımıyız yoksa sinek mi?)

NO MORE LIES! NO MORE LIES! (Artık yalan yok, yalan YOK!)

 

Manny:

Glottis! Do something! (Glottis, bir şeyler yap!)

Glottis:

Okay! (Tamam!)

AAAAAAAAAAAAAAAA!

 

Manny:

What happened to that train??? (O.. O trene ne oldu?..)

Gate Keeper:

Your destiny...cannot be purchased. (Kader... satın alınamaz.)

 

Manny:

I get the feeling that operating that switch is out of my powers.

(Sanırım bu demiryolu makasının kontrolü benim güçlerimi aşıyor...)

 

Chepito:

This little light of mine,

I'm gonna let it shine.

This little light of mine,

I'm gonna let it shine.

This little light of mine,

I'm gonna let it shine, let it shine, let it shine, let it shine!

Hide it under some seaweed, NO!

I'm gonna let it shine...

 

Manny:

You know, you have really bad taste in men.

(Biliyor musun, erkekler için gerçekten kötü bir tadın var.)

Olivia:

No, I have a taste for really bad men... There's a difference.

(Hayır, sadece kötü erkekler için bir tadım var... Arada fark var.)

 

Salvador:

VIVA LA REVOLUCIÓN! (YAŞASIN DİRENİŞ!)

 

W1CK3R

Hosted by www.Geocities.ws

1