LES EDITIONS DE LA NUIT / Reine Mab / Shelley

Reine Mab



2010.

DIFFUSION-DISTRIBUTION






PERCY BYSSHE SHELLEY

Constitué de la traduction en français de Reine Mab, le plus emporté des grands textes de Shelley ; de la traduction du poème Le Démon du monde, qui est une reprise tardive par l'auteur de sa Reine Mab ; et de la première traduction en langue française des Notes philosophiques que Shelley écrivit pour éclairer les sources de Reine Mab ; enfin, présenté par un extrait de la seule biographie (ici mise à jour des éléments provenant des recherches les plus récentes) écrite à partir de témoignages directs de la vie, celle de Félix Rabbe, ce livre vient compléter la longue liste des écrits naguère épars d'un poète à la fois célèbre et mal connu. Reine Mab est un réquisitoire et un cri de révolte du poète face à l'histoire universelle, aux règnes des tyrans, aux abus des religions instituées, à la guerre sous toutes ses formes, et à l'écrasement de toutes les civilisations dont la part belle finit immanquablement sous le joug et dans la destruction. Désavouée un temps par Shelley lui-même, cette œuvre aura été à l'origine d'un acharnement contre le poète, qui ne s'y est pas trompé. Jugé à la fois violente et subversive, elle est écrite dans une langue somptueuse fort bien portée en français par la traduction qu'en fit Félix Rabbe.
Poète romantique d'origine britannique né le 4 août 1792 et mort dans un naufrage le 8 juillet 1822. Réputé très tôt ultra-sensible et invivable, Shelley souffrira toute sa vie de se sentir persécuté ; et de fait il le sera par quelques-uns. Son œuvre traduit un idéalisme sublime, et un athéisme de principe (De la nécessité de l'athéisme, publié en 1811) qui lui vaudra bien des inimitiés. Ami de Byron, il aura d'une autre façon une destinée trop ardente. Parfait exemple de romantisme anglais si distinct de l'allemand ou du français, sa mort précoce et les excès de sa vie lui vaudront tout à la fois d'être adulé et haï. Sa femme après sa mort ne contribuera pas peu à jeter sur sa réputation et sur sa gloire une part d'ombre qui ne s'est jamais dissipée.
Traduction en langue française de Félix Rabbe, revue pour cette édition et augmentée des Notes philosophiques de l'auteur traduites pour la première fois en français par Nicolas Blanc-Aldorf et Fanny Tirel.



“maelström” [ 244 p. / 13 x 20 / ISBN : 978-2-917431-06-1 / EAN : 9782917431061 / 22 € ].


———————————————————————


CATALOGUE GENERAL DES EDITIONS DE LA NUIT



PAGE D’ACCUEIL


1
Hosted by www.Geocities.ws