| �
| �
|
solo aspettare
� una corsa tra due cieli
lungo le scintille del sole
che si corica
e ardente attesa con lei
in un semplice sentire.
Un albero si � perso tra guerre
pesche di gamberi e tempeste
e vive nell'allegria di un bambino,
nella pace di una vecchietta,
sotto una grande ombra aspettando
il calore e il sapore di pane e burro.
ma capita anche di partire
io non so se bisogni d'amore
muovano le tue vele dalla baia
a lasciare farfalle e monti,
se mai un vento forte ti conduca
a isole incantate e aurore
e stelidi ombre giungano
a speranze inconfessate.
but . . . wait
it's a race along the skyline
between the flashing rays
of a sun that sets.
An ardent waiting with her
in simple silence.
A moment, lost, between wars
shrimps and storms
that live in the happy memories of childhood,
the peace of old age,
under a broad shadow waiting
the heat and taste of
warm bread
sweet butter.
but it happens that we must part
I don't know if love-needs
dragged your sails from the harbor
pulled you from mountains and butterflies,
if ever a strong wind will carry you
to enchanted isles and enchanted dawns,
if lengthening shadows will touch
unconfessed hopes.
***
�
| �
| |