A CONVERSÃO DE SAULO * NO CAMINHO DE DAMASCO

(Acto dos Apóstolos - Novo Testamento)


9   E Saulo, respirando ainda ameaças e mortes contra os discípulos do Senhor, dirigiu-se ao sumo sacerdote,

2   E pediu-lhe cartas para Damasco, para as sinagogas, a fim de que, se encontrasse alguns daquela seita, quer homens quer mulheres, os conduzisse presos a Jerusalém.

3   E, indo no caminho, aconteceu que, chegando perto de Damasco, subitamente o cercou um resplandor de luz do céu.

4   E, caindo em terra, ouviu uma voz que lhe dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues?

5  E ele disse: Quem és Senhor? E disse o Senhor: Eu sou Jesus, a quem tu persegues. Duro é para ti recalcitrar contra os aguilhões.

6  E ele, tremendo e atônito, disse: Senhor que queres que faça? E disse-lhe o Senhor: Levanta-te, e entra na cidade, e lá te será dito o que te convém fazer.

7  E os varões que iam com ele, pararam espantados, ouvindo a voz, mas não vendo ninguém.

8  E Saulo levantou-se da terra, e, abrindo os olhos, não via a ninguém. E, guiando-o pela mão, o conduziram a Damasco.

9  E esteve três dias sem ver, e não comeu nem bebeu.

10  E havia em Damasco um certo discípulo chamado Ananias; e disse-lhe o Senhor em visão: Ananias! E ele respondeu: Eis-me aqui, Senhor.

11  E disse-lhe o Senhor: Levanta-te, e vai à rua chamada Direita, e pergunta em casa de Judas por um homem de Tarso chamado Saulo; pois eis que ele está orando;

12  E numa visão ele viu que entrava um homem chamado Ananias, e punha sobre ele a mão, para que tornasse a ver.

13  E respondeu Ananias: Senhor, a muitos ouvi acerca deste homem, quantos males tem feito aos teus santos em Jersualém;

14  E aqui tem poder dos principais dos sacerdotes para prender a todos os que invocam o teu nome.

15  Disse-lhe, porém, o Senhor: Vai, porque este é para mim um vaso escolhido, para levar o meu nome diante dos gentios, e dos reis e dos filhos d'Israel.

16  E eu lhe mostrarei quanto deve padecer pelo meu nome.

17  E Ananias foi, e entrou na casa, e, impondo-lhe as mãos, disse: Irmão Saulo, o Senhor Jesus, que te apareceu no caminho por onde vinhas, me enviou, para que tornes a ver sejas cheio do Espírito Santo.

18  E logo lhe caíram dos olhos como que umas escamas, e recuperou a vista; e, levantando-se, foi batizado.




* S. Paulo



Acto dos Apóstolos 9: 1-19

retirado de

A Bíblia Sagrada
contendo
O Velho e o Novo Testamento
traduzida em português
por João Ferreira de Almeida
Edição revista e corrigida
Sociedade Bíblica de Portugal, Lisboa, 1968



João Ferreira de Almeida (1628-1691) - Primeiro tradutor da Bíblia completa em português, natural de Torre de Tavares, próximo de Mangualde. Iniciou os seus estudos religiosos em casa de um tio em Lisboa, de onde emigrou para a Holanda, por razões desconhecidas, com apenas 13 anos. Ignora-se também se era um cristão-novo. Veio a estabelecer-se em definitivo em Batávia, hoje Jacarta, na Indonésia, sendo que aí converteu-se ao calvinismo. Aos 16 anos, em 1644, iniciou a tradução do Novo Testamento para o português. Segundo algumas fontes fê-lo a partir do hebraico, grego e latim e segundo outras recorreu a uma versão espanhola. A primeira edição ocorreu em 1681 em Amesterdão, quando a tradução da Bíblia encontrava-se sistematicamente proibida pela Santa Inquisição em todos os países católicos. Como religioso protestante virá a assumir as funções de visitador de doentes, diácono e membro do Presbitério, viajando por toda a Ásia em companhia de sua esposa. Irá difundir a língua portuguesa não apenas a partir das suas traduções, mas ensinando-a também a pastores holandeses que trabalhavam em outras igrejas portuguesas das Índias Orientais Neerlandesas. Começará a tradução do Velho Testamento apenas em 1682, quando já encontrava-se velho e doente. Consegue chegar até Jeremias, capítulo VI, antes da sua morte ocorrida em 6 de Outubro de 1691. A tradução será completada em 1694, por Jacob op den Akker, o colega que o substituira em todas as funções. A tradução de João Ferreira de Almeida, num texto simples, claro e acessível, que possui até mesmo uma curiosa modernidade, é até hoje a mais difundida nos países de língua portuguesa. Entretanto, continua a persistir um certo desmerecimento pela sua vida e obra.

A primeira tradução e impressão de textos bíblicos em Portugal foi feita em 1495, numa promoção de D. Leonor, mulher de D. João II, a fundadora das Misericórdias. Desaparecerão por completo décadas mais tarde, certamente durante uma das primeiras intervenções da Santa Inquisição no país. Acredita-se que tenham sido queimados. A impressão do primeiro livro, em hebraico, em Portugal ocorreu em 30 de Junho de 1487, sob a responsabilidade de um judeu abastado de Faro, chamado Samuel Gacon. O primeiro livro em português mesmo, Vida de Jesus, uma resenha de textos dos Evangelhos, foi impresso em Chaves, em 1489, trinta e um ano depois da impressão do primeiro livro em todo o mundo, a famosa Bíblia de Gutenberg.

Antes do trabalho de João Ferreira de Almeida, ocorreu apenas uma tradução para o português de partes de textos da Bíblia, feita por monges cistercienses de Alcobaça, em 1320, quando a Santa Inquisição ainda não tinha se estabelecido no país. As primeiras traduções completas de tradição católica virão a surgir apenas durante o século XVIII: António Pereira de Figueiredo (1772-1790) e Francisco Maria Sarmento (1777-1785).



Obra consultada

Deus, o Homem e a Bíblia: João Ferreira de Almeida (1628-1691)
Sociedade Bíblica de Portugal, Lisboa, 1993, 2ª edição






Ilustração: A Conversão de Saulo. Bíblia produzida em 843-851 d.C. para o rei francês Carlos, o Calvo. Saulo é retratado como um alto funcionário com o uniforme militar romano.

Retirada de:
Bíblia - Guia Ilustrado
J. R. Poter
Círculo de Leitores » , Lisboa, Junho 1997

Exemplares disponíveis nas bibliotecas municipais

- Reprodução não oficial -



«  Voltar a O Ano... - Parte 5
» » » O Labirinto de Ricardo Reis, 2002-11-22





Hosted by www.Geocities.ws

1