|
Kinkakuji-Temple,
pride of Kyoto
Japan is
a land of natural beauty and cultural diversity. Some of the
unique and historical sights of Japan such as ancient temples
and castles can be found especially in the area around Kyoto and
Nara. One of the most fascinating places I want to see personally
is Kyoto. It is probably because Kyoto is Japan's ancient
capital and has a very enriching historical and traditional elegance
beauty all in one.
Kyoto and
its vicinity is rich in world-celebrated cultural heritage. Since
the foundation of the Heian-kyo capital in 794 A.D., which is
now called Kyoto, the City flourished as the seat of Japan's imperial
court for over one thousand years, until 1868, when the capital
was transferred to Tokyo. In December 1994, a total of 17 buildings
comprising of temples, shrines, and castle in the Kyoto region
were recognized by UNESCO as World Cultural Heritages.
All have structures designated as National Treasures, and beautiful
gardens. These historic properties and their environs are now
preserved as designated scenic areas. One of which is the Kinkaku-ji
Temple that was originally built in the 14th century.
Kinkaku-ji
means the Temple of the Golden Pavilion, a popular name
of Rokuon-ji (Deer Park Temple), a temple dedicated to the Buddhist
Goddess of Mercy, Kannon. Constructed in Kyoto's northern hills
in 1398 by Yoshimitsu, the third Ashikaga shogun, it was once
part of a much larger villa complex. When he died it became a
Zen temple in accordance with his will. Sadly, the original temple
burned in 1950 when a deranged Buddhist monk set it ablaze. A
good dramatization of the arson can be found in the book The Temple
of the Golden Pavilion by Yukio Mishima
Each floor of the
Kinkaku-ji is a different style. The first floor - called The
Chamber of Dharma Waters - is inspired by the Heian mansions
of the 11th century and often described as the Shinden style.
It is merely a large room surrounded by a verandah. The verandah
sits beneath the more massive second story and is separated from
the interior by reticulated shutters called Shitomido. The Shitomido
reach only halfway to the ceiling, allowing ample light and air
in the interior. The second story, called The Tower of Sound
Waves, is the Samurai house style. Intended as a Buddha hall,
it encloses an icon of the Bodhisattva Kannon. The third story
is built in the Zen style, with cusped windows and ornamentation.
Appropriately, it houses an Amida triad and twenty-five Bodhisattvas.
A Chinese phoenix crowns the eaves.
The gardens of
Japanese temples reflect the Buddhist worldview, as do the
temple buildings. Simply by visiting a temple and experiencing
its environment, one comes into contact with the teachings of
Buddhism in a form even more convincing than sermons or lectures
on Buddhist doctrine. With the dramatic growth of the Japanese
economy after World War II, Kinkaku-ji has become an extremely
popular tourist destination. Large numbers of people have had
the opportunity to experience and learn to appreciate Zen and
Zen culture through visits to Kinkaku-ji. As the result of the
many people involved with the temple's administration and upkeep
over its long history, visiting Kinkaku-ji has emerged as a unique
method of propagating the Buddhist teachings.
Today, over 1,660
Buddhist temples are concentrated in Kyoto, continuing to make
this city a dynamic religious and cultural center. Many temple
observances have become an integral part of the folk culture of
the people, timeless traditions which punctuate their annual calendar.
Kyoto, having a current population of 1.4 million, ranks as one
of the world's loveliest historical cities, together with Paris
and Rome in Europe. The scent of history and culture indeed wafts
throughout this city.
top
Dubbed or Subbed?
If you'd been watching
anime for quite some time now, you'd notice that the title you're
watching is either subtitled or dubbed. To those who are not quite
familiar with them, the subtitled ones are those which retain
the original Japanese conversation (i.e. you could hear the characters
talking in their native Japanese). The translation of the words
come in the script that flashes at the bottom of the screen. The
dubbed ones are those whose original conversations are overlapped
by another set of voices in another language. Unless
you have already mastered your Nihongo, you would have to depend
on these two ways of viewing your shows. But of course, one can't
help but to compare these two mediums. So, which is really the
best way to view your anime?
Subbed: Let's
Follow the Bouncing Ball...
If you're the type of
person who would love to learn Nihongo, then subtitles are for
you (This is especially great if you would love to learn all the
swear words they use). As mentioned, you'd get to know what they
are actually saying in Nihongo. You'd also get the opportunity
to hear the actual voices of the characters themselves. The Seiyuu
(voice actor) industry is (an offshoot of the "thousands"
of anime titles produced in Japan) also big business in Japan
and the seiyuus themselves are famous in their own right. Some
of them are pop stars with albums to their name (Hayashibara Megumi
and Sakamoto Maaya) while others have their own act on tour (the
four Weiss boys, namely Takehito Koyasu, Seki Tomokazu, Miki Shinichirou
& Yuuki Hiro). Subbed anime enthusiasts will also tell you
that an advantage of watching subbed anime is that you'd get to
hear the quirky expressions that a particular character is known
for. Kinomoto Sakura's "hoeee" comes to mind, and Himura
Kenshin's "orooo" too. But unless you can master the
independent action of both eyes (and not getting them stuck that
way), your focus will almost be entirely on the words that are
trailing on the bottom of the screen and not on the anime itself.
Another thing is the quality of the said subtitles. There are
a lot of groups online right now that subtitle various anime that
are currently showing in Japan, and if you are particularly picky
about translation, well, at least you'd have a bunch of groups
to choose from.
Dubbed: Kenchi?!?!
Yes, you read right. If
you'd watched the english dub of Rurouni Kenshin (Samurai X here)
on Studio 23 you'd know that Kenshin became Kenchi, Kaoru to Kaori
and Yahiko to Yoshi (the last name switch made me think of Mario's
dinosaur). Heck, they called the others by their names just fine,
but why did they have to toggle with their names? Well, it sort
of ticked me off, because I'm particular about keeping the names
right.
As you've read,
dubbed titles are the ones where the original Nihongo is overlapped
with the translated script in English or in the local lingo. Here
in the Philippines, the anime craze took off when GMA 7 started
showing Yuu Yuu Hakusho (or Ghost Fighter) back then with tremendous
success. Then came Rekka no Honou (Flame of Recca), Hunter X Hunter,
Slam Dunk, Dragonball Z, Hajime no Ippo, & One Piece. Of course
ABS CBN followed suit, so came Naruto (which was unfinished),
Evangelion, Fruits Basket, Inu Yasha, Gatekeepers and Gundam Seed.
With dubbed titles,
you can present the anime to a wider audience. And it would be
easier for them to understand what was going on (I'm not so sure
in the case of Evangelion though...). The setback, though, is
that some things get lost in the translation. Nihonggo
is a language that is most of the time very enigmatic and full
of double meanings. And sometimes the language it gets translated
into doesn't catch the nuance or other meaning implied through
the use of the word.
Personally,
I like subbed anime because I am one of those who want to learn
Nihongo and do away with these two formats so that I could, someday,
watch anime in their un-dubbed and un-subbed glory and actually
understand them. But then, we all can't be Japanese. XD
top
Ukiyo-e, Images of
the "Floating World
Ukiyo-e,
which means Images of the "floating world", are woodblock
prints created in Japan during the Tokugawa shogunate (1603-1868).
The shogun required that the daimyo (lords of old Japan) and their
samurai spend time in Edo (Tokyo) during alternate years. This
was largely to prevent revolts against the shogun. As a result,
a large recreation industry grew in Edo. This consisted of Kabuki
theaters and it's actors, the courtesans and geisha. This industry
was referred to as the floating world or ukiyo.
There are 5 main
subjects in Japanese prints:
* Landscape
* Bijin (Beauties, prints of courtesans, geishas, etc),
* Actors (prints of Kabuki and other famous actors),
* Sumo (prints of famous Sumo wrestlers) and
* Shunga (explicit sex prints)
Ichitaro Kitagawa
The original name of Utamaro is Ichitaro Kitagawa. The early works
of Utamaro were influenced by Torii Kiyonaga and Harunobu. Since
1791 Utamaro concentrated his work on single portraits of women.
Two years later, in 1793, Utamaro received wide-spread fame and
recognition as a result of a new series of women prints. Utamaro's
women express a certain sensitivity that no ukiyo-e artist had
achieved before him. After his death, his pupil, Koikawa Shuncho,
married Utamaro's widow, took his master's name and continued
to produce beautiful women prints in the style of his master until
1820. The total number of Utamaro prints is estimated at over
2,000 prints, plus a number of paintings, surimono prints and
illustrated books - among them are more than 30 shunga books (images
with erotic scenes).
The prints that
were imported to Europe, were in large numbers ukiyo-e of Utamaro
Kitagawa images - few originals, many reproductions, many Utamaro
II and many fake copies. The main importing country was France
- the French loved his elegant women portraits.
Kikugawa Eizan
Eizan was the most prolific, longest-lived and ultimately the
best of the late followers of Utamaro, who attempted to carry
on the master's bijin style after his death in 1806. Few traces
of this eclectic training can be seen in Eizan's early work, produced
shortly after the death of Utamaro and for the most part in that
master's style. In the following decade, however, as Eizan reached
artistic maturity, he began to develop his own figural style,
still focused for the most part on prints of beautiful women (bijin-ga).
Eizan's work retains the sensitivities and lyricism that marks
the Utamaro style, however, not following the earthier realism
and more overt sensuality of Kunisada and Eisen in their bijin
prints.
Eizan seems to have
been particularly fond of the appellation "furyu" ("elegant"
or "stylish") for his bijin series, and many of them
begin with this phrase, which I will leave untranslated. His major
series include: Furyu bijin awase (Collected Beauties), Furyu
gojo soroi (Five Cardinal Virtues), Furyu mu Tamagawa (Six Jewel
Rivers), Furyu nana Komachi (Seven Komachi), Furyu bijin soroi
(A Gathering of Beauties), Furyu bijin kodakara asobi (Beauties
and Child Treasures in Play), and several more. Eizan, like Toyokuni
I in actor prints, is the last manifestation of the classical
ukiyo-e style in bijin work, with harmonious colors and graceful
lines and subjects.
Tsukioka/ Taisho
Yoshitoshi (Owariya Yonejiro)
Tsukioka Yoshitoshi was the last and greatest genius of traditional
ukiyo-é. Although life was hard after his master's death,
Yoshitoshi continued to work: he is creditted with forty-four
prints in 1862. Kuniyoshi was known for gorey prints of battle,
death and seppuku, and Yoshitoshi first made his name in this
genre. By 1871, Yoshitoshi had fallen into a deep clinical depression,
unable to work, plagued by feelings of worthlessness and imminent
disaster. Yoshitoshi had good reason to be depressed. Yoshitoshi
suffered from depression, had a volatile life, and suffered a
psychotic breakdown just before his death.
By 1873, Yoshitoshi's
depression was receding. Newspapers brought Yoshitoshi a wider
public. Almost alone, Yoshitoshi refused to compromise his art
to save it. By 1884, Yoshitoshi had more than eighty apprentices.
While working on the Ghost series, Yoshitoshi developed another
bout of mental illness.
Despite Yoshitoshi's
innovative genius, ukiyo-é languished after his death.
top
Reasons Why We Study Nihonggo... as survey
says...
Reason #1 Spoken by over 130
million people, Japanese is the among the top 10 languages on
Earth.
Reason #2
In the world of console video
games/Anime, it rises to 1st place!
Reason #3
Japanese is the language used
by all those wonderful import games you wish you could buy (but
don't buy because you don't understand the language)
Reason #4
Even today, Japanese voice
actors tend to put more soul and realism into their Anime roles
than their American counterparts (not to anger any dub fans out
there). Wouldn't it be nice to have the best of both worlds? Good
(Japanese) voice acting without having to read your Anime!
Reason #5
There are a LOT of Anime series (and video games) out there in
Japanese only. Some good titles too! It would be nice to be able
to understand them.
Reason #6
Many of your family, friends,
and co-workers believe Japanese is hard. Show them what you can
do! ^_^ They'll think you have special talent or something. Actually,
anyone can learn it if they want to.
Reason #7
"Speaks Japanese" looks great on a resume, whatever
your line of work. Knowing any second language helps, but Japanese
will have a greater effect on an employer, since not many Americans
know Japanese! (which can't be said for Spanish, for example)
Reason #8
Japanese has the reputation for being hard, but is actually just
"different".
Reason #9
Japan has the second largest economy in the world, so their language
is very relevant.
Reason #10
Japan has an interesting culture,
much of which is reflected in the language.
Reason #11
Japan controls both the video
game and Anime industries. This allows you to learn a language
while enjoying an Anime or playing a video game! What other language
gives you such opportunities?
top
Four
(4) Myths about Nihonggo which must be broken!
- "Japanese is hard" Japanese is not "hard"
or "complex", but "different". It's true that
it is very different from English or Pilipino. However, the grammar,
spelling, etc. is very straightforward. Making sentences in the
language, conversing, etc. can occur very early on. The pronunciation
is very close to Pilipino, although the accent is different.
- "You
need to learn all those difficult symbols"
Those "difficult symbols" are the Kanji, borrowed
from the Chinese. There are 1900 Kanji that are daily use in Japan.
While it is true that the Kanji are the most difficult part of
Japanese, you can ignore them for quite a while and still enjoy
the rest of the language.
To be able to write any word in
Japanese, all you need to know are the 2 phonetic alphabets, "Hiragana"
and "Katakana". They only have 46 letters each,
and can be learned very easily in a matter of weeks. Spelling
in Japanese is completely phonetic, which means no weird spellings
or silent letters.
- "I
don't have time to learn it" This is
a common reason why many people aren't bilingual in Japanese right
now. If you don't have a goal in mind, or guidance, you won't
notice how much time is spent doing nothing. Wasted
time can be used constructively to inch you toward your goal of
learning Japanese!
- "You
have to learn Japanese in a formal classroom environment"
It is actually convenient to take Japanese
in a formal classroom (if one is available), but you can also
make use of other resources, including the Internet, that allows
one to practice, learn and ask questions.
top
Tips
on Studying Nihonggo
A. Getting
Started
1. You have to have the right mindset.
It's ALL in your mind.
- Think of Japanese
dialog as simply, "words I don't know yet".
- As you continue
to study Japanese, things will seem clearer and more comfortable
after a while.
- Don't treat Japanese
like a chore!
- Don't worry
about what you don't know. Focus on what you do know.
- Take it one
step at a time.
2. Time Management
- Start thinking
about how you could manage your time better.
- Not much time
is required. Around 15 minutes a day is enough.
- Do a little
bit every day.
3. Resources
- Anime, Manga,
Japanese Music, TV Dorama, Cable TV, Books, Internet
B. Pronounciation
1. Learn and try to practice how Japanese
speak.
- Don't be shy
to use it in front of people.
- Imitate the
way they speak from the start. It's very easy for Filipinos to
sound like a native speaker!
2. Listen to Japanese music, Watch subtitled
or raw Anime.
C. Grammar
1. Polite vs. Plain - Be patient! Polite
first. It's very easy to convert to plain form.
2. For practice: Purchase a good Japanese
grammar book, find websites that cover grammar.
3. Search online for helpful websites.
There are a lot of tutorial sites, e-books, forums & teaching
softwares.
4. Keep a daily journal.
D. Vocabulary
1. Make vocabulary list and bring it with
you at all times. Use when you have spare time (which could be
anytime!). 5 to 20 words, write English meaning and usage form.
2. Flashcards - use index cards. Write
in Japanese on one side & English on the other.
3. Post-Its / Stickers - stick them on
your walls, on your desk, on your door.
4. Reminders:
- make sure you
have a new list every few days.
- study often.
15 minutes a day is all you need.
- don't confuse
yourselves with multiple translations.
E. Writing / Kanji
1. Flashcards - use index cards.
2. Write them everyday. Practice is a
must.
3. "Picture the kanji" - a lot
of Kanji characters come from real drawings which makes them easier
to remember.
F. Summary
1. Set Goals - A good long-range
goal would be "To be ale to speak and understand Japanese".
But sometimes the long-term goal seems unreachable and that's
where short-term goals (such as learning the hiragana alphabet,
or memorizing my list) come in. These are the small "milestones"
that encourages you. Easier to see progress.
2. Use it (Or Lose it) - Don't
be afraid to make mistakes. You need to practice, and use your
skills often if you want to make them a part of you. When you
stop practicing, even for a couple of months only, you will forgot
a lot. It helps tremendously to keep a journal. You can practice
by trying to translate your favorite Manga, borrow piicture books,
children's story books and workbooks from your school library
or the JFMO. Try chatting and making friends with Japanese who
are willing to help you.
3. Practice Speaking It - Talk
to yourself in Japanese, sing in Japanese songs, buy a cassette
book.
4. It's ALL in your mind - The
concept of "hard" and "easy" is all in your
mind. People who have the notion that something is hard are affected
subconsciously. It's harder for them to learn because of their
negativity. Believe you can do it!
5. Slow and Steady - Learn at least
1-2 words everyday, 1 kanji a day.
6. Listen to it and use it as often
as possible, and
7. Study ONLY when you are in the mood
and have time.
top
What is JLPT?
The Japanese Language Proficiency Test (JLPT) is administered
once a year by the Japan Foundation and Japan Educational
Exchanges and Services (JEES) since 1984 worldwide. Outside
Japan, the Japan Foundation co-sponsors the administration of
the test with local cultural exchange and/or educational institutions,
or with administrative committees specially established for this
purpose.
Objectives:
- to test and certify Japanese ability/proficiency for non-native
students in Japanese.
- to be able to put their skills to use in a wide variety of careers
and opportunities in Japan.
- for admission to Japanese universities.
Contents of the Test:
The test has four (4) different levels: the examinees can
choose the level that best matches his ability and training. Each
test covers writing-vocabulary (hiragana, katakana and kanji),
listening comprehension and reading comprehension-grammer.
|
Level
|
Sections
|
Hours
|
Pts
|
Criteria
|
| 1 |
Writing-Vocabulary |
45
min |
100 |
The
examinee has mastered grammar to a higher level, knows 2,000
Kanji and 10,000 words. This level is normally
reached after studying Japanese for about 900 hours.
You will need 70% of the 400 points to pass the exam. |
|
Listening |
45
min |
100 |
|
Reading-Grammar |
90
min |
200 |
|
Total |
180
min |
400 |
|
|
|
|
|
| 2 |
Writing-Vocabulary |
35
min |
100 |
The
examinee has mastered grammar to a relatively high level,
knows 1,000 Kanji and 6,000 words. This level
is normally reached after studying Japanese for about 600
hours. You will need 60% of the 400 points to pass
the exam. |
|
Listening |
40
min |
100 |
|
Reading-Grammar |
70
min |
200 |
|
Total |
145
min |
400 |
|
|
|
|
|
| 3 |
Writing-Vocabulary |
35
min |
100 |
The
examinee has mastered grammar to a limited level, knows 300
Kanji and 1,500 words. This level is normally reached
after studying Japanese for about 300 hours. You will
need 60% of the 400 points to pass the exam. |
|
Listening |
35
min |
100 |
|
Reading-Grammar |
70
min |
200 |
|
Total |
140
min |
400 |
|
|
|
|
|
| 4 |
Writing-Vocabulary |
25
min |
100 |
The
examinee has mastered the basic elements of grammar, knows
100 Kanji and 800 words. This level is normally
reached after studying Japanese for about 150 hours.
You will need 60% of the 400 points to pass the exam. |
| |
Listening |
25
min |
100 |
| |
Reading-Grammar |
50
min |
200 |
| |
Total |
100
min |
400 |
All examinees will be notified
of their scores, through their local host institution. Those examinees
who successfully pass each level will also receive a proficiency
certificate. The Japan Foundation issues a "Japanese-Language
Proficiency Test Certificate of Result and Scores", which
is an official certificate for submission to schools or companies.
top
|