Reco-Reco
Agogô
Pandeiro 2
{Viola, Gunga, Médio}
Pandeiro 1*
**ATTENTION PLEASE:
Regarding the culture and ritual of the Atabaque (in a Roda - in AU) with Mestre JC...:
Atabaque is not just a Conga Drum.
O Atabaque nao é somente uma tumbadora de percussão.
Atabaque and its culture and traditions in BR are deeply linked to Candomblé, Umbanda, Pajelância, Tambor De Mina, Cabula, etc. Therefore, Capoeira Angola traditions relate to our history and cultural heritage made in Brasil.
A cultura do Atabaque do povo do Brasil está inserida na cultura dos rituais do Candomblé, Umbanda, Pajelância, Tambor De Mina, Cabula, etc. A Capoeira Angola faz parte desta cultura espiritual e da história que foi feita a partir deste legado no Brasil.
Brazilian culture (and religion) evolved from the mixing of many races. Capoeira is part of this spiritual evolution in Brasil. The ritual of Capuera is also an unique spiritual way to evolve our human race. Mestre JC likes to share respect to his students. Therefore, JC'S students must not play the Atabaque at JC'S Roda if they don't achieve the proper education and experience to the Brazilian way of life and religious practice. JC'S students performing Capoeira with an intelligent attitude graduate their lives and share respect to Brazilian culture and the spiritual way of life of its people.
A
cultura (e religião) brasileira se desenvolveu da mistura de varias
raças. O ritual da Capuera eh também uma arte espiritual
que serve para a nossa evolução humana. Mestre JC, na pratica
do respeito ao próximo para com seus alunos, considera que se estes
não estão educados ou tem a devida esperiência na cultura
das religiões do BR, não devem tocar o Atabaque
na Roda JC’S. Da parte dos alunos, esta atitude gradua o respeito à
cultura e aos rituais das religiões do povo do BR.
NOTE: Brazilians, in general, 'may' play the Atabaque with Mestre JC, if the Mestre says so!
NOTA:Brasileiros
'poderão' tocar o Atabaque na Roda da JC'S se tiver a permissão
do Mestre!
Let's all share respect and evolve our lives!
Axé!
In general we don’t sing
Iuna - or Yuna. But this 'rule' relates to the Iuna jogo that Mestre Bimba
invented. There's another Iuna rhythm (a ritual to Capuera) that we sing
that it’s not so common these days.
Em geral nao se canta o toque de Yuna, ou Iuna. Mas esta regra é feita a partir do legado do que o Mestre Bimba inventou na sua Roda da Capoeira Regional. Temos no Brasil outros toques de Iuna que não são tão comuns estes dias, aonde se canta, etc.
É comum se chamar pelo Iêê , toque de atenção, antes de cantar, iniciar uma Roda, etc. O puxador do canto deve estar dentro da Roda e com a Bateria, no geral do ritual. Qualquer pessoa presente na Roda poderá puxar o canto, mas a Ladainha deve ser no fundmento de jogo feita pelos tocadores, ou, os jogadores agachados no pé do Gunga. O Berimbau tem preferencia pelo canto de solo, em seguida o pandeiro.
One (capoeirista) must call for the ‘Iêê’ - Attention call - before singing, etc. One must sing inside the Roda with the Bateria / Capoeira Orchestra. Anyone can lead sing in a Roda, but, most common are Berimbau and Pandeiro players to lead.
Fundamento de Jogo = living, playing with wisdom a Roda:
1– O Gunga no Jogo de abertura de uma Roda pode acompanhar a Ladainha em ‘solo’ ou, também com 3 berimbaus em solo. A Bateria entra no chamado da Chula.
The Berimbau Gunga or Berimbau Mestre is must lead a Roda. The Ladainha 1ST song to introduce the jogo/game can be performed using only a Gunga, or, with the 3 Berimbaus. When the Chula is called the rest of the Orchestra plus chorus joins.
2– Capoeiristas estão agachados ao pé do Gunga ouvindo o canto da ladainha para o jogo. Peça permissão ao Gunga para sair pro jogo. O Cumprimento pode ser feito à Bateria (dentro) e ao companheiro (fora) depois da Chula. Saída pro jogo é dada no Iêê Volta ao Mundo ou Iêê Vamos’imbora.
Capoeiristas are squashed in front of the Gunga listening to the Ladainha and ask permission to start the ‘jogo’ after the Chula calls the Iêê Volta ao Mundo or Iêê Vamos’imbora. One may perform the Cumprimento, or, salute the Bateria (inside move to Bateria) and the comrade (outside move).
3– Mandigueiro não deve ficar na frente da Bateria durante o jogo.
Mandigueiro can’t stay in front of the ‘Bateria’ during a jogo. This is an offence to the Ritual and disrespect to the players that need the energy and guidance from the Gunga and Orchestra.
4– Em muitas Rodas não se deve fazer a ‘Compra de Jogo’ no toque de Angola. Para ‘fazer a compra’ pedir permissão ao Gunga e ao Mestre.
Commonly there’s no ‘Compra de jogo’ (jumping in) to Angola ritual. To “buy a game” (“fazer a compra”) one should always ask the Gunga and the Mestre consent before entering the Roda.
5 – Jogo de Angola no geral não bate palma. Em outros movimentos poderá.
Roda de Angola there’s no
handclap. One may clap during other rhythms and Jogo.
CAPOEIRA JC'S PROGRAM INCLUDE
Angola (Jogo-de-Dentro)
1- Toque de Angola. Jogo sem Compra individual
2- Jogo de Apresentação:
Jogo de dentro, floreado. (*Compra do jogo de dupla).
São Bento (Jogo-de-fora)
1- Toque de São Bento. Jogo de Compra individual.
2- Jogo de apresentação:
Jogo de fora com Floreio Marcial
Yuna (Jogo de Floreio)
1- "Jogo Terapia”. Floreio individual.
2- Jogo de dupla - jogo de aluno adiantado
3- Jogo de apresentação
- jogo lúdico solo e de dupla>
Samba de Roda
1- Jogo no toque de Samba-de-Roda = Malandrando a ginga no samba - contato.
2- Roda de Samba em apresentação: Jogo lúdico sem contato marcial.