ISABELA VASILIU-SCRABA
Sărbătorirea filosofului
Lucian Blaga
«Cutremurat.
Recitesc Spațiul mioritic pe care l-am găsit întâmplător la un
prieten. Unde am rătăcit pînă acum? De ce nu l-am recunoscut pe Blaga de la el
de acasă, de la noi de acasă?»
Virgil Ierunca, Jurnal,
13 aug.1949
In
fiecare primăvară cultura română îl sărbătorește pe Lucian Blaga. În țară și
peste hotare. Anul aceesta, la mijlocul lunii mai, la Paris s-au întrunit
români și străini la Colocviu Internațional LUCIAN BLAGA. S-a vorbit despre Memorie
și uitare la Lucian Blaga și în poezia lumii. S-a lansat cel de-al patrulea Caiet Blaga cuprinzând
comunicările de la ediția a VI-a (din 2003) a Colocviului și au fost premiați
filosoful Basarab Nicolescu (stabilit în Franța) și un poet francez. Cât despre
sărbătorirea în țară, Radio România Cultural a transmis pe 19 mai 2004 secvențe
de la Festivalul Lucian Blaga organizat la Cluj-Napoca. Așa am putut afla de
intenția d-nei Dorli Blaga de a transfera la Cluj manuscrisele tatălui ei
aflate la Muzeul Literaturii Române din București. Audiind emisiunea pe care d-na Teodora Stanciu a consacrat-o
Festivalului «Lucian Blaga» de la Cluj, am mai putut constata cum în discursul
difuzat pe unde radio, dl. George Gană, îngrijitorul operelor blagiene, a
repetat niște sumare observații asupra gândirii filosofice a lui Blaga, pe cât
de nepotrivite, pe atât de vehiculate în comunism. Intr-adevăr, pe acele
vremuri, culturnici mult mediatizați, împiedicându-se de plăsmuirile
lingvistice ale lui Blaga, fără să aibe habar de filosofie, nu se sfiau să-l
facă pe marele filosof român poet în filosofie și filosof în poezie.
Învechită
și de vremea trecută de la abolirea comunismului și de multele decenii de când
a fost pentru prima dată formulată, critica gândirii blagiene s-a înfățișat
ascultătorilor postului Radio România Cultural actualizată de dl. George Gană
sub următoarea formă: «Lucian Blaga a vrut să fie de două ori original. Si în
gândire și în exprimare». Ceea ce a creat «dificultăți de traducere și de
receptare a gândirii sale în străinătate». Prin aceasta, marele filosof ar fi fost, vezi Doamne, în contratimp cu
«limbajul standardizat» al filosofiei euro-pene. Să luăm cele trei afirmații pe
rând. De problema dificultăților ridicate de traducerea în alte limbi a
filosofiei sale, nu credem că s-a preocupat vreodată vreun filosof pe cale de
a-și comunica în scris gândirea. În schimb, unii filosofi s-au preocupat de
ecoul pe care s-ar putea să-l aibă gândirea lor în mintea contemporanilor. Și,
de cele mai multe ori, nu au ajuns la concluzii prea optimiste. În ce privește
ideea de standardizare a limbajului, aceasta (evident) nu ține de domeniul
filosofiei. Mai degrabă ne pare a semăna cu operația de reeducare a gândirii,
prin spălarea de creier urmată de doparea cu șabloane de limbaj standard,
servite abundent pe toate căile mass-mediei.
Or, limbajul standardizat nu trimite în
exclusivitate la ideologia impusă în statele totalitarismului hitlerist și
comunist ce au fost la un moment dat contemporane. El ne amintește, între
altele, și de perseve-rența cu care sînt în zilele noastre răsrepetate diferite
șabloane de gândire, spre a fi cât mai bine fixate în golul unor creiere
lipsite de pavăza oricărui discernământ. Fapt lesne de ilustrat prin
neîntrerupta mediatizare de care s-au
bucurat după 1990 clișeele cul-pabilizării așa-zisului minimalism moral al românilor (1).
Tot
la acest capitol intră și repetarea fără discernământ a șabloanelor de gân-dire
post-comunistă, ivite din himera «ima-ginarului colectiv» sondată
«științific» de istoricul Lucian Boia
care nu s-a interesat nicicând de adevărata istorie a țării sale (2).
In
fine, poate ar fi util să revedem forma inițială a observațiilor reformulate în
2004 la Simpozionul «Lucian Blaga» de
la Cluj. După ce filosoful publicase Trilogia culturii, în acel răgaz de
mare creativitate culturală românească, un tânăr de 29 de ani nota într-o
recenzie făcută volumului că puterea de înnoire a limbajului este cea care
supără cel mai mult (3).
In
privința noutăților de limbaj din opera lui Blaga, o părere mai matură a avut
desigur Nicolae Iorga. Încă din 1919, când semnala «distincția de așa naturală
grație, a formei» Poemelor luminii, marele istoric remarcase cu justețe
că numai atunci când «nu e putere» nu fac bine «cuvintele mari și neobișnuite».
Dar când «puterea este, ele nu fac rău» (Nicolae Iorga).
În
plin comunism, după ce ieșise din închisoarea
în care fusese aruncat pentru că nu încetase a scrie cărți de filosofie
și a menține legături epistolare cu vechi prieteni precum Emil Cioran și Mircea
Eliade, în climatul de oficială împotmolire în adân-curile inerte ale
materiei, poposit de nevoie pe aceste tărâmuri atât de străine filosofiei,
Constantin Noica a încercat să-l recupe-reze pe filosoful Blaga pus la index
în 1949 de un Leonte Răutu și de alții în aceeași soldă cu cel care a trasat
linia oficială a deznaționalizării noastre cultu-rale (4). Așadar,
într-un scop cât se poate de nobil, filosoful Constantin Noica a deturnat
gândirea metafizică blagiană spre lumea materialismului-științific, propunând
schim-barea termenului de «dogmă» în cel de axiomă.
Tentativa
sa a fost încununată de mare succes, ideea a fost bucuros repetată, nimeni nu
s-a gândit la absurdul ei (5). Dar cu aceeași ocazie, Constantin Noica,
în stilul său bine cunoscut, a mai
adăugat ceva. Si acest «ceva» este
tocmai ceea ce a reținut dl. George Gană, îngrijitorul de mai târziu a operei
blagiene. Anume că, fără schimbarea termenului de dogmă în axiomă, ne sfiim a
oferi lumii gândirea lui Blaga, adică acea filosofie care, prin originalele ei
plăsmuiri lingvistice, ar fi ratat ocazia de a fi «un mare cuvânt românesc» (6).
În vreme ce în țara aflată sub ocupație comunistă (apud. Vasile Băncilă) părerile lui Noica aveau să devină pentru
mulți literă de lege, în Spania, filosoful George Uscătescu (format, ca și
Constantin Noica, la școala de gândire a
lui Nae Ionescu) observse
că în cultura ro-mână s-a făcut
o critică nedreaptă limbajului filosofic a lui Blaga (7).
Uimit
și cucerit de scrierile filoso-fului Lucian Blaga a fost, ca atîția alții, și
dl. Virgil Ierunca atunci cînd a așternut, la Paris, următoarele rînduri:
Cutremurat. Recitesc Spațiul mioritic pe care l-am găsit întîmplător la
un prieten. Unde am rătăcit pînă acum? De ce nu l-am recunoscut pe Blaga de la
el de acasă, de la noi de acasă? M-am pierdut lîngă Montaigne și lîngă Michaux
și n-am simțit tot acest «foc îngropat»
al unei spiritualități autentice. Lucian Blaga mă ceartă acum pentru întreg
somnul meu de ieri. Privirea lui asu-pra «desnădejdii denecuprinsului», asupra
«adîncimii prăpăstioase a proverbului», - «proverbe care înainte de a se
preface în cuvinte au fost flori» - mă
înfioară pentru tot ce am refuzat, pentru înstrăinare și pentru păcat.
Acum știu: am rădăcini.(8).
Note
1. v. Isabela Vasiliu-Scraba, «De ce nu a
făcut Andrei Pleșu filosofie» în
vol. CONTEXTU-ALIZĂRI. Elemente pentru o topologie a prezentului, Ed.
Star Tipp, Slobozia, 2003, pp. 33-54.
2. v. Isabela Vasiliu-Scraba, Somnam-bulismul mitologizant al
istoricului Lucian Boia, pe pagina
de internet http://www.geocities.com/isabelavs.
3. v. Constantin Noica, Filosofia
domnului Lucian Blaga..., în Revista Fundațiilor Regale, București, 1938,
p. 394.
4.v. Marin Nițescu, Sub zodia
proletcul-tismului, Ed. Humanitas, București, 1995, p. 70.
5. v. Isabela Vasiliu-Scraba, Plăsmuirile
lingvistice din filosofia lui Lucian Blaga, în vol. INEFABILA METAFIZICĂ,
1993, p. 111-120.
6. v. Constantin Noica, Rostirea
filosofică românească, 1970, p. 218.
7. v. George Uscătescu, Ontologia
culturii, 1987, p.13.
8. v. Virgil Ierunca, Jurnal, 13 august 1949, în «Revista Scriitorilor Români», nr. 4, 1965, München, p. 106.