Isabela Vasiliu-Scraba

<<La prima pagina     

ASIMILAREA

MOTIVULUI Don Quijote*

           

 

«Originalitatea unui popor nu se manifestă numai în creațiile ce-i aparțin, ci în modul cum asimilează motivele de largă circulație.»

    L. Blaga, Luntrea lui Caron,  p.485

 

Rezumat: Un membru corespondent al Acade-miei Spaniole. Don Quijote și Alexandru Popescu-Telega trecuți la index după 1945. Reapariția lui Cervantes în librăriile românești  după un sfert de veac. Anton Dumitriu despre oglindirea cea fără de sfârșit a unei lumi de-a-ndoaselea. Adevărul în veșminte de batjocură. Don Quijote, umbră purtătoare de idealuri platonice.

               

            În primăvara anului 1944 un mare pasionat de capodopera lui Cervantes a avut norocul să-și vadă tipărite două cărți: o mo-nografie despre viața și opera lui Cervantes și primul volum din traducerea Iscusitului Don Quijote de la Mancha. Acest norocos se numea Alexandru Popescu-Telega. Deja publicase Pe urmele lui Don Quijote (1924), preda limba și literatura spaniolă la Uni-versitatea din București, iar Academia Spaniolă îl număra printre membrii săi corespondenți. Dar bucuria i-a fost de scurtă durată. Căci din 1945, odată cu treptata înstă-pînire asupra culturii române  a  ocupantului țării (care la terminarea războiului își însușise din ea Basarabia, Bucovina de Nord, Ținutul Herței și Insula Șerpilor), toate volumele și studiile de literatură comparată purtînd semnătura profesorului Alexandru Popescu-Telega figurau pe listele,  din ce în ce mai stufoase, de cărți interzise, distruse, scoase din  librării, din bibliotecile publice și, pe cît posibil, din bibliotecile private.

            Abia după ani și ani de zile, și desigur după multe și neștiute aventuri de culise, Iscusitul hidalgo Don Quijote de la Man-cha și-a putut face  o spectaculoasă reintrare în librăriile românești și în bibliotecile de unde fusese cu de-a sila îndepărtat vreme de douăzeci și cinci de ani. Trăducători erau acum Ion Frunzetti și Edgar Papu. Pentru ultimul, la deplina reușită a traducerii tre-buie să fi contribuit însăși experiența sa de deținut politic pe care n-a avut cum să o ocolească, cum nu au putut-o ocoli atîția și atîția confrați scriitori, ca Mircea Vulcănes-cu, Ion Petrovici, George Brătianu, dr. Sergiu Al.-George, dr. Nicolae  Roșu,  Dumitru Murărașu, Constant Tonegaru, Ovidiu Co-truș, Alexandru Marcu, Al. Paleologu, Alice Voinescu, Paul Sterian, Petre Țuțea, Petre Pandrea, Păstorel, Vasile Voiculescu, Marcel Petrișor, Marin Tarangul, și nu numai ei.

            Pe fondul unei alte nedrepte detenții, asociată cu imaginea unei lumi întoarse pe dos - printr-o asiduă și bine dirijată pro-movare a imposturii - trebuie să fi scris și filosoful Anton Dumitriu excelentul său stu-diu asupra faimosului personaj cervantesc.

            Interpretarea sa, publicată în 1981, la doisprezece ani după apariția traducerii lui Ion Frunzetti și Edgar Papu a contribuit în mod substanțial la reorientarea intere-sului către capodopera lui Cervantes. Ciudat  este totuși că  în  epoca în care făceau ca-rieră mai toate scrierile conținînd aluzii politice, din acest punct de vedere, eseul lui Anton Dumitriu a trecut ca și neremarcat. Poate pentru că -dintre scriitorii angrenați în cultura comunistă -, puțini erau cei interesați de gîndirea filosofului Anton Dumitriu și mulți cei avizi de așa-numitele “șopîrle” din scrieri fără vreun altfel de ecou. Ori, pur și simplu, pentru că multora le-ar fi fost greu, dacă nu imposibil, să vadă în originala interpretare propusă de fi-losoful român oglindirea cea fără de sfîrșit a fantasmei unei lumi de-a-ndoaselea. În interpretarea sa, Vîrsta de fier în care în mod simbolic trăiește Don Quijote este epoca în care lucrurile s-au întors pe dos: Din liberi cum erau oamenii “Vîrstei de aur”, în cea “de fier” ei au devenit sclavi. Prin urmare, din punctul de vedere al Vîrstei de aur, “mas-carada adevărat㔠este situația reală în care înțelepciunea este nevoită a supraviețui prin simulacru de libertate din timpul unui Carnaval, ori prin intermediul cîte unui bufon, la curtea vreunui rege. După Anton Dumitriu, iscusitului hidalgo imaginat de Cervantes ar fi și el din familia nebunilor-înțelepți. Iar prin grotescul situațiilor imaginate, scriitorul spaniol ar urmări să redea  răsturnarea de fapt a ordinii pri-mordiale. În acest scop, Cervantes ar folosi un atent dozaj între ficțiune și realitate. Într-adevăr, Don Quijote (personaj simbolic) și-ar  trăi pățăniile într-un cadru de idei real, al unui peisaj real, nelipsit de oameni cît se poate de reali. În inițierile autentice, observă filosoful român, experiențele trăite sunt la fel de neverosimile pentru bunul simț, pe cît de fabuloase sunt pățăniile lui Don Quijote. Cînd sensul adevărat al valorii umane s-a pierdut, el nu mai poate fi semnificat decît simbolic, prin situații grotești și personaje carnavalești.           Trecută ades neremarcată în adevăratele ei încheieturi, arhitectura ro-manului ar urmări să redea aventurile unui cavaler doritor a înfăptui idealurile cava-lerești. În aceasta și constă realitatea ca-drului ideatic al scrierii: “Prietene Sancho, îi spune Don Quijote scutierului său, află că m-am născut din voința cerurilor în Vîrsta asta de fier în care trăim, ca să pot reînvia în vremea ei Vîrsta de aur /.../. Eu sunt cel căruia i-au fost destinate primejdiile, faptele mari, isprăvile de vitejie; eu sunt -mai spun odată- cel care trebuie să reînvie pe cavalerii Mesei Rotunde”.

            Datorită virtuților sale, Percival, unul dintre cavalerii Mesei Rotunde, a trăit starea de libertate. El a găsit Graal-ul, vasul legendar. Mult visata Vîrstă de aur ar fi fost după tradițiile grecești și romane o etapă dintr-o suită de trei cicluri (aur, argint, bronz) care a precedat vremurile noastre. Există și păreri după care epoca de aur abia urmează să vină. Anton Dumitriu observă cu finețe că Idealul realizării de sine nu este modificat de perspectiva unui timp trecut sau viitor.  Cervantes, prin cartea sa, ar mai face evident și un alt adevăr fundamental: măreția condiției reale a existenței omului nu poate fi știrbită nici măcar de ridicol.

            Poți fi nebun, dar și înțelept, cum  este Don Quijote (cuerdo-loco). Dar nu numai cavalerul înfățișat de scriitorului spaniol este plin de înțelepciune, “ci chiar și bietul Sancho, prin inducție directă, este influențat de modul de a fi al stăpînului său. Și aceasta îl face să vorbească în proverbe și aforisme, încît el singur rămăne mirat” (A. Dumitriu).

            După una din interpretările comune, autorul spaniol ar fi intenționat să facă o satiră a romanului cavaleresc. Pentru George Călinescu, de pildă, Don Quijote ar fi fost un erou ridicol, deci “negativ”, care apoi, prin sensuri adiacente date de Cervantes, devine în mare măsură un erou “pozitiv”. Inițial el nu ar fi fost decît un om care, din cauza prea multor ore petrecute cu lecturile, a pierdut capacitata de orientare în lumea prezentului și de aceea se cheltuie într-o direcție himerică. Cumva pe aceeași linie, după publicarea traducerii lui Al. Popescu-Telega, Șerban Cioculescu scria în 1944 că Don Quijote ofer㠓o imagine patetic-caricată a eroismului moral, a idealismului”. Surprin-zător e faptul că tocmai ceea ce Călinescu credea că este o “realitate care ar trebui just analizat㔠apare în subtila și frumoasa interpretare gândită de filosoful Anton Dumitriu drept o răsturnare intenționat grotească a ordinii primordiale.

            În acest sens, Don Quijote ni s-ar impune ca un mare simbol, așa cum s-a impus o altă mască grotească a adevărului: în veșminte de batjocură și încoronat de spini, Christ ar fi tebuit să indice o realitate grotească. Și totuși el era cel care reprezenta Dreptatea, Binele și Adevărul, în vreme ce Pilat și marii preoți, înveșmîntați normal, reprezentau injustiția, răul și minciuna. Aceas-tă apropiere dintre Christ și Don Quijote își capătă originalitatea datorită perspectivei grotescului evidențiată de  Anton Dumitriu. Paralela a mai fost făcută, dar în cu totul alt sens. După Ortega y Gasset, pentru care quijotismul ar ilustra sentimentul tragic al existenței pe linia lui Kierkegaard, Don Quijote ar fi un “Christ gotic, sfîrtecat de angoase moderne”. Anton Dumitriu și-a intitulat eseul: Inversiunea condiției umane. Divizat în zece părți, el se deschide prin următorul verset biblic: “Dar Dumnezeu a ales lucrurile nebune ale lumii ca să le facă de rușine pe cele înțelepte” (I, Corintieni, 1, 27). Adevăratul erou al cărții, ne spune filosoful român, nu este Don Quijote care și-ar fi depășit cu mult creatorul, după cum credea Miguel de Unamuno - ci este însuși Cervantes, care, grație unor experiențe tragice, a ajuns la niște cunoștințe ce depă-șeau înțelegerea contemporanilor. Don Quijote - umbra firavă și nedefinită pe care Cervantes o conduce cu subtilă înțelepciune prin diverse întîmplări - are de îndeplinit o misiune “hilariantă, într-o lume plină de seriozitate” Pe patul morții el spune: “Aș vrea să mor în așa fel ca să se știe că viața mea nu a fost atît de anapoda încît să las după mine faima unui smintit”. Dar el trebuia ca, prin faptele lui nebune, să facă de rușine “lucrurile înțelepte din lume”. Pen-tru că a trăit mereu sub condiția lui reală (printr-o inversiune a realității) omul a in-trat într-un coșmar și se luptă cu realități de genul morilor de vînt, notează filosoful Anton Dumitriu. Față de idealul restaurării ființei umane, lumea numită reală nu ar fi decît o iluzie, o lume a umbrelor din mitul platonic al peșterii. Într-o astfel de lume care își are valorile ei la fel de inconsistente ca și ea, pătrunde Don Quijote, nebun și înțelept ca o umbră purtătoare de idealuri platonice: Binele și Frumosul de dincolo de lumea simțurilor.

____

Alexandru Popescu-Telega (1889-1970) a mai publicat următoarele volume: Asemănări și analogii în folclorul român și iberic (1927); Cervantes și Italia (1931); Două drame de  Lope de Vega interesând istoria și literatura română (1936); Lecturi romanice  - studii din literaturile  neolatine (1939). În 1941 a ținut la Ateneu conferița Literatura spaniolă și portugheză în legătură cu civilizația română.

 

*Textul de față  are  la bază o conferință difuzată la Radio România Cultural pe data de 30 aprilie 2002.

 

 

1