| GIGI L'AMOROSO
GIGI L'AMOROSO
|
|
|
Je vais vous raconter
| Son' tornata fra voi
|
Avant de vous quitter
| Per cantarla anch'a voi
|
L'histoire d'un p'tit village près de Napoli
| La storia di suborbo di Napoli
|
Nous étions quatre amis
| Loro tre insieme a me
|
Au bal tous les samedis
| A suonar e cantar
|
A jouer, à chanter toute la nuit
| Per i turisti ai tavoli del caffe
|
Giorgio a la guitare
| Giorgio alla guitarra
|
Sandro a la mandoline
| Sandro al mandolino
|
Moi je dansais en frappant du tambourin
| Io che ballavo al ritmo del tamburello
|
Mais tous ceux qui venaient
| Ma la gente era lì
|
C'était pour écouter
| Solo per ascoltar
|
Celui qui faisait battre tous les coeurs
| Lui che faceva battere ogni cuore
|
Et quand il arrivait
| E tutti al suo apparir'
|
La foule s'écriait
| Gridavano così
|
Arriva, Gigi l'Amoroso
| Arriva, Gigi l'Amoroso
|
Croqueur d'amour, l'oeil de velours comme une caresse
| Il rubatore, gli occhi neri da insolente
|
Gigi l'Amoroso
| Gigi l'Amoroso
|
Toujours vainqueur, parfois sans coeur
| Il vincitore e senza cuor'
|
Mais jamais sans tendresse
| ma così affascinante
|
Partout, c'était la fête quand il chantait
| Che festa quando stavo ad ascoltar'
|
Zaza, luna caprese, o sole mio
| Zaza, luna caprese o sole mio
|
Gigi Giuseppe
| Gigi Giuseppe
|
Mais tout le monde l'appelait Gigi l'Amour
| Ma tutti lo chiamavano Gigi l'Amoroso
|
Et les femmes étaient folles de lui, toutes
| E le donne erano pazze di lui, tutte
|
La femme du boulanger, qui fermait sa boutique tous les mardis pour aller...
| La moglie del pizzaiolo, che ogni martedì chiudeva la botega per andare a...
|
La femme du notaire qui était une sainte et qui n'vait jamais tromper son mari auparavant
| La moglie del notaio che era una santa e che non aveva mai tradito suo marito prima
|
Et la veuve du colonel
| E la vedova del marescialo,
|
La veuve du colonel qui ne porta plus le deuil parce qu'il n'aimait pas le noir
| La vedova del marescialo che non portava più il luto perche lui non amava il nero
|
Toutes, je vous dis
| Tutte vi dico
|
Même moi, mais moi, Gigi aimait trop sa liberté, jusqu'au jour où
| Anche io, ma io, Gigi amava troppo la sua libertà, fino al giorrno che
|
Une riche américaine
| Dopo averlo squadrato
|
A grands coups de je t'aime
| Una ricca straniera
|
Lui proposa d'aller jusqu'à Hollywood
| Gli fece una proposta per Hollywood
|
Tu seras le plus beau
| Più famoso sarai
|
De tous les Caruzos
| Di Caruso vedrai
|
Lui disait-elle jusqu'à en perdre haleine
| Diceva lei finche lui disse si
|
Nous voilà à la gare
| Tutti quanti al treno
|
Avec tous nos mouchoirs
| Fazzoletti alla mano
|
Le serré, émus par ce grand départ
| La morte corre verso questo grande addio
|
Pourtant on était fier
| Tutti a via così fieri
|
Qu'il dépasse nos frontières
| Di vederlo partire
|
Gigi partait conquérir l'Amérique
| Il nostro Gigi a conquistar New-York
|
Et quand il arriva
| E quando arrivò
|
Le village était là
| La gente gli gridò
|
Arriva, Gigi l'Amoroso
| Arriva, Gigi l'Amoroso
|
Croqueur d'amour, l'oeil de velours comme une caresse
| Il rubatore, gli occhi neri da insolente
|
Gigi l'Amoroso
| Gigi l'Amoroso
|
Toujours vainqueur, parfois sans coeur
| Il vincitore e senza cuor'
|
Mais jamais sans tendresse
| ma così affascinante
|
Et là, devant la foule, il a chanté
| E là davanti a tutti lui cantò
|
Zaza, luna caprese, o sole mio
| Zaza, luna caprese, o sole mio
|
Gigi, quand le train est disparu, nous sommes tous rentrés chez nous
| Gigi, quando il treno scomparde, noi tornamo tutti alle nostre case
|
Et le lendemain, le village n'était plus le même
| E l'indomani il quartiere non era più lo stesso
|
La femme du boulanger refusa d'allumer son four
| La moglie del pizzaiolo si rifiutò di accender il forno
|
La femme du notaire, par désespoir pris plusieurs amants
| La moglie del notaio, dalla disperazione prese diversi amanti
|
Et la femme du colonel ferma ses persiennes et reprit le deuil pour la seconde fois
| E la vedo del marescialo sbarrò le persianne et riprese il luto per la seconda volta
|
Oui, le village avait bien changé
| Si, il quartier era ben cambiato
|
Et moi
| E io
|
Des années ont passé
| Quanto tempo passò
|
Cinq hivers, cinq étés
| Cinque anni d'allora
|
No news, c'était good news on nous avait dit
| E le terre da lui chi le viste mai
|
Il a fallu du prendre
| C'e ne vuole un bel pò
|
Du courage et du temps
| Di corragio per noi
|
Pour arriver à continuer sans lui
| Riprendre la vita senza lui
|
Et malgré son absence
| E malgrado l'assenza
|
La nuit dans le silence
| Quando è mezza al silenzio
|
Oubliant nos costumes et nos istruments
| Le luci si pegnevano nel caffe
|
On entendait venir
| Sentivamo venir
|
Comme une larme un soupir
| Un sospiro ed un pianto
|
Du fond de la salle cette mélodie
| Dal fondo della salla come un canto
|
Croqueur d'amour, l'oeil de velours comme une caresse
| Il rubatore, gli occhi neri da insolente
|
Gigi, Gigi, c'est toi là-bas dans le noir
| Gigi, Gigi, sei tu là giù nel buio
|
Attends, laisse-moi te regarder
| Aspetta, lascia che ti guardi
|
Mais tu pleures
| Ma, ma tu piangi
|
Tu pleures Gigi
| Tu piangi Gigi
|
Ca n'a pas été là-bas, hein
| Non ti e mica andato troppo bene la giù, e
|
Et alors, et alors, qu'est ce qu'ils comprennent ces Américains à part le rock et le twist, hein
| Ma e allora, allora che cosa caspiscono questi Americani aparte il rock e il twist
|
Ma Gigi, qu'est-ce que tu croyais, devenir comme çà Gigi l'Americano
| Ma Gigi, macche ti credevi, diventare così Gigi l'Americano
|
E invece no, tu sei Giuseppe Frabrizio Luca Santini
| E invece no, tu sei Giuseppe Fabrizio Luca Santini
|
Et tu es Nappolitain
| E sei Napoletano
|
Ecoute, Giorgio s'est mis à la guitare
| Ascolta, Giorgio s'è messo alla guitarra
|
Attends, Sandro est là aussi
| Aspetta, c'è anche Sandro
|
Mais, mais tu ne peux pas t'en aller comme çà
| Ma, ma non puoi andartene così
|
Ici tu es chez toi
| Qui tu sei di casa sei nella tua terra
|
Ici tu es le roi
| Sei il re
|
Tu entends, tu les entends Gigi
| Le senti, le senti Gigi
|
Ils sont tous là
| Ci sono tutti
|
Ils ont dû te reconnaître à la gare
| Ti avevano riconosciuti alla stazione
|
Chante Gigi, chante, c'est ton public
| Canta, Gigi, canta, è il tuo pubblico
|
Chante pour eux, chante pour moi qui n'ai jamais su te parler
| Canta per loro, canta per me che non ho mai saputo parlarti d'amore
|
Oui, vas-y, bravo Gigi, chante
| Canta, canta, canta, bravo Gigi
|
Arriva, Gigi l'Amoroso
| Arriva, Gigi l'Amoroso
|
Croqueur d'amour, l'oeil de velours comme une caresse
| Il rubatore, gli occhi neri da insolente
|
Gigi l'Amoroso
| Gigi l'Amoroso
|
Toujours vainqueur, parfois sans coeur
| Il vincitore e senza cuor'
|
Mais jamais sans tendresse
| ma così affascinante
|
Partout, c'était la fête quand il chantait
| Che festa quando ero ad ascoltar'
|
Zaza, luna caprese, o sole mio
| Zaza, luna caprese, o sole mio
|
Arriva, Gigi l'Amoroso
| Arriva, Gigi l'Amoroso
|
Croqueur d'amour, l'oeil de velours comme une caresse
| Il rubatore, gli occhi neri da insolente
|
Gigi l'Amoroso
| Gigi l'Amoroso
|
Toujours vainqueur, parfois sans coeur
| Il vincitore e senza cuor'
|
Mais jamais sans tendresse
| ma così affascinante
|
Partout, c'était la fête quand il chantait
| Che festa quando ero ad ascoltar'
|
Zaza, luna caprese, o sole mio
| Zaza, luna caprese o sole mio
|
(Michaele/ L.et P. Sebastien/ R.Rinaldi) - 1974