Biblisches Durchschreiten der fünf Exodus Stationen
Biblical Progress Through the 5 Stations of Exodus


Inhaltsverzeichnis - Table of Contents

ein Kreuz
Zurück zur Übersicht - Back to the survey of Exodus

E-Mail: [email protected]
Home: http://www.geocities.com/hammerpet2001/


Soli Deo Gloria

1. Station: Versklavtsein

Psalm 36 Bosheit des Sünders und Gottes Güte

1 Für den Chormeister. Von David, dem Knecht des Herrn.
2 Der Frevler spricht: "Ich bin entschlossen zum Bösen."
In seinen Augen gibt es kein Erschrecken vor Gott.
3 Er gefällt sich darin, sich schuldig zu machen und zu hassen.
4 Die Worte seines Mundes sind Trug und Unheil;
er hat es aufgegeben, weise und gut zu handeln.
5 Unheil plant er auf seinem Lager,
er betritt schlimme Wege und scheut nicht das Böse.
6 Herr, dein Güte reicht, so weit der Himmel ist,
deine Treue, so weit die Wolken ziehn.
7 Deine Gerechtigkeit steht wie die Berge Gottes,
deine Urteile sind tief wie das Meer.
Herr, du hilfst Menschen und Tieren.
8 Gott, wie köstlich ist deine Huld!
Die Menschen bergen sich im Schatten deiner Flügel,
9 sie laben sich am Reichtum deines Hauses;
du tränkst sie mit dem Strom deiner Wonnen.
10 Denn bei dir ist die Quelle des Lebens,
in deinem Licht schauen wir das Licht.
11 Erhalte denen, die dich kennen, deine Huld
und deine Gerechtigkeit den Menschen mit redlichem Herzen!
12 Laß mich nicht kommen unter den Fuß der Stolzen;
die Hand der Frevler soll mich nicht vertreiben.
13 Dann brechen die Bösen zusammen,
sie werden niedergestoßen und können nie wieder aufstehn.

1. Station: Slavery

Psalm 36 Wickedness of the Sinner and God’s Grace

To the choirmaster. A Psalm of David, the servant of the Lord.
Transgression speaks to the wicked deep in his heart;
there is no fear of God before his eyes.
2 For he flatters himself in his own eyes
that his iniquity cannot be found out and hated.
3 The words of his mouth are mischief and deceit;
he has ceased to act wisely and do good.
4 He plots mischief while on his bed;
he sets himself in a way that is not good;
he spurns not evil.

5 Thy steadfast love, O LORD, extends to the heavens,
thy faithfulness to the clouds.
6 Thy righteousness is like the mountains of God,
thy judgments are like the great deep;
man and beast thou savest, O LORD.

7 How precious is thy steadfast love, O God!
The children of men take refuge in the shadow of thy wings.
8 They feast on the abundance of thy house,
and thou givest them drink from the river of thy delights.
9 For with thee is the fountain of life;
in thy light do we see light.

10 O continue thy steadfast love to those who know thee,
and thy salvation to the upright of heart!
11 Let not the foot of arrogance come upon me,
nor the hand of the wicked drive me away.
12 There the evildoers lie prostrate,
they are thrust down, unable to rise.

Station 2: Ausbruch und Aufbruch

Psalm 32 Bekenntnis befreit von der Sünde

Von David. Ein Weisheitslied.
1 Wohl dem, dessen Frevel vergeben
und dessen Sünde bedeckt ist.
2 Wohl dem Menschen,
dem der Herr die Schuld nicht zur Last legt
und dessen Herz keine Falschheit kennt.

3 Solang’ ich es verschwieg, waren meine Glieder matt,
den ganzen Tag mußte ich stöhnen.
4 Denn deine Hand lag schwer auf mir bei Tag und bei Nacht;
meine Lebenskraft war verdorrt wie durch die Glut des Sommers. [Sela]

5 Da bekannte ich dir meine Sünde
und verbarg nicht länger meine Schuld vor dir.
Ich sagte: Ich will dem Herrn meine Frevel bekennen.
Und du hast mir die Schuld vergeben. [Sela]

6 Darum soll jeder Fromme in der Not zu dir beten;
fluten hohe Wasser heran, ihn werden sie nicht erreichen.
7 Du bist mein Schutz, bewahrst mich vor Not;
du rettest mich und hüllst mich in Jubel. [Sela]

8 "Ich unterweise dich und zeige dir den Weg,
den du gehen sollst.
Ich will dir raten; über dir wacht mein Auge."
9 Werdet nicht wie Roß und Maultier, die ohne Verstand sind.
Mit Zaun und Zügel muß man ihr Ungestüm bändigen,
sonst folgen sie dir nicht.

10 Der Frevler leidet viel Schmerzen,
doch wer dem Herrn vertraut,
den wird er mit seiner Huld umgeben.
11 Freut euch am Herrn und jauchzt, ihr Gerechten,
jubelt alle, ihr Menschen mit redlichem Herzen!

Station 2: Outbreak and Departure

Psalm 32 Confession frees from Sin

A Psalm of David. A Maskil.
1 Blessed is he whose transgression is forgiven,
whose sin is covered.
2 Blessed is the man
to whom the LORD imputes no iniquity,
and in whose spirit there is no deceit.

3 When I declared not my sin, my body wasted away
through my groaning all day long.
4 For day and night thy hand was heavy upon me;
my strength was dried up as by the heat of summer. Selah

5 I acknowledged my sin to thee,
and I did not hide my iniquity;
I said, "I will confess my transgressions to the LORD";
then thou didst forgive the guilt of my sin. Selah

6 Therefore let every one who is godly offer prayer to thee;
at a time of distress, in the rush of great waters,
they shall not reach him.
7 Thou art a hiding place for me,
thou preservest me from trouble;
thou dost encompass me with deliverance. Selah

8 I will instruct you and teach you
the way you should go;
I will counsel you with my eye upon you.
9 Be not like a horse or a mule, without understanding,
which must be curbed with bit and bridle,
else it will not keep with you.

10 Many are the pangs of the wicked;
but steadfast love surrounds him who trusts in the LORD.
11 Be glad in the LORD, and rejoice, O righteous,
and shout for joy, all you upright in heart!

Station 3: Gefahr und Rettung

Psalm 62 Gott, die einzige Hoffnung

1 [Für den Chormeister. Nach Jedutun. Ein Psalm Davids.]
2 Bei Gott allein kommt meine Seele zur Ruhe,
von ihm kommt mir Hilfe.
3 Nur er ist mein Fels, meine Hilfe, meine Burg;
darum werde ich nicht wanken.
4 Wie lange rennt ihr an gegen einen einzigen,
stürmt alle heran wie gegen eine fallende Wand,
wie gegen eine Mauer, die einstürzt?
5 Ja, sie planen, ihn von seiner Höhe zu stürzen;
Lügen ist ihre Lust.
Sie segnen mit ihrem Mund,
doch in ihrem Herzen fluchen sie. [Sela]

6 Bei Gott allein kommt meine Seele zur Ruhe;
denn von ihm kommt meine Hoffnung.
7 Nur er ist mein Fels, meine Hilfe, meine Burg;
darum werde ich nicht wanken.
8 Bei Gott ist mein Heil, meine Ehre;
Gott ist mein schützender Fels, meine Zuflucht.
9 Vertrau ihm, Volk (Gottes), zu jeder Zeit!
Schüttet euer Herz vor ihm aus!
Denn Gott ist unsere Zuflucht. [Sela]

10 Nur ein Hauch sind die Menschen,
die Leute nur Lug und Trug.
Auf der Waage schnellen sie empor,
leichter als ein Hauch sind sie alle.
11 Vertraut nicht auf Gewalt, verlaßt euch nicht auf Raub!
Wenn der Reichtum auch wächst,
so verliert doch nicht euer Herz an ihn!
12 Eines hat Gott gesagt, zweierlei habe ich gehört:
Bei Gott ist die Macht;
13 Herr, bei dir ist die Huld.
Denn du wirst jedem vergelten,
wie es seine Taten verdienen.

Station 3: Danger and Deliverance

Psalm 62 God, the only hope

To the choirmaster: according to Jeduthun. A Psalm of David.
1 For God alone my soul waits in silence;
from him comes my salvation.
2 He only is my rock and my salvation, my fortress;
I shall not be greatly moved.
3 How long will you set upon a man to shatter him, all of you,
like a leaning wall, a tottering fence?
4 They only plan to thrust him down from his eminence.
They take pleasure in falsehood.
They bless with their mouths,
but inwardly they curse. Selah

5 For God alone my soul waits in silence,
for my hope is from him.
6 He only is my rock and my salvation, my fortress;
I shall not be shaken.
7 On God rests my deliverance and my honor;
my mighty rock, my refuge is God.
8 Trust in him at all times, O people;
pour out your heart before him;
God is a refuge for us. Selah

9 Men of low estate are but a breath,
men of high estate are a delusion;
in the balances they go up;
they are together lighter than a breath.
10 Put no confidence in extortion,
set no vain hopes on robbery;
if riches increase, set not your heart on them.
11 Once God has spoken; twice have I heard this:
that power belongs to God;
12 and that to thee, O Lord, belongs steadfast love.
For thou dost requite a man
according to his work.

Station 4: Wüstenerfahrung

Psalm 119 Lobpreis auf das Gesetz Gottes

(Alef = I)
1 Wohl denen, deren Weg ohne Tadel ist,
die leben nach der Weisung des Herrn.
2 Wohl denen, die seine Vorschriften befolgen
und ihn suchen von ganzem Herzen,
3 die kein Unrecht tun und auf seinen Wegen gehen.
4 Du hast deine Befehle gegeben,
damit man sie genau beachtet.
5 Wären doch meine Schritte fest darauf gerichtet,
deinen Gesetzen zu folgen!
6 Dann werde ich niemals scheitern,
wenn ich auf all deine Gebote schaue.
7 Mit lauterem Herzen will ich dir danken,
wenn ich deine gerechten Urteile lerne.
8 Deinen Gesetzen will ich immer folgen.
Laß mich doch niemals im Stich!

(Bet = II)
9 Wie geht ein junger Mann seinen Pfad ohne Tadel?
Wenn er sich hält an dein Wort.
10 Ich suche dich von ganzem Herzen.
Laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Ich berge deinen Spruch im Herzen,
damit ich gegen dich nicht sündige.
12 Gepriesen seist du, Herr.
Lehre mich deine Gesetze!
13 Mit meinen Lippen verkünde ich alle Urteile deines Mundes.
14 Nach deinen Vorschriften zu leben
freut mich mehr als großer Besitz.
15 Ich will nachsinnen über deine Befehle
und auf deine Pfade schauen.
16 Ich habe meine Freude an deinen Gesetzen,
dein Wort will ich nicht vergessen.

(Gimel = III)
17 Ich bin dein Diener, Herr, sei gut zu mir,
damit ich lebe und dein Wort befolge!
18 Herr, öffne mir die Augen für die Wunder,
die dein Gesetz in sich verborgen hält!
19 Ich bin nur Gast hier, darum brauch ich Schutz.
Verschweig mir nicht, was du befohlen hast!
20 Mit Sehnsucht warte ich zu jeder Zeit
auf das, was du nach deinem Recht verfügst.
21 Du drohst den Stolzen, den vor dir Verfluchten,
die deine Regeln ständig übertreten.
22 Befreie mich von Schande und Verachtung,
weil ich mich stets ab deine Weisung halte.
23 Die Großen halten Rat, um mir zu schaden;
doch ich will deine Vorschriften ergründen.
24 An deiner Weisung hab ich meine Freude,
weil ich mit ihr stets gut beraten bin.

(Dalet = IV)
25 Ich liege kraftlos hingestreckt im Staub;
belebe mich, wie du versprochen hast!
26 Ich klagte dir mein Leid; du hast geholfen.
Nun laß mich wissen, was du mir befiehlst!
27 Ich möchte deine Vorschriften verstehen,
damit ich deine Wunder überdenke.
28 Vor Traurigkeit zerfließe ich in Tränen.
Wie du es zugesagt hast, hilf mir auf!
29 Bewahre mich vor jeder Art von Falschheit,
in deiner Güte zeig mir dein Gesetz!
30 Ich habe micht entschieden, treu zu bleiben,
und will mich deiner Ordnung unterstellen.
31 Ich binde mich ganz fest an deine Weisung;
Herr, laß mich deshalb nicht als Narr dastehen!
32 Den Weg, den du mir vorschreibst, gehe ich,
weil du mir hilfst, ihn richtig zu verstehen.

(He = V)
33 Herr, laß mich deine Regeln klar erkennen,
damit ich sie befolge, mir zum Lohn.
34 Gib mir genug Verstand für dein Gesetz;
von ganzem Herzen will ich darauf hören.
35 Was du befohlen hast, hilf mir befolgen;
ich werde große Freude daran haben!
36 Auf deine Weisung richte meinen Sinn,
nicht darauf, großen Reichtum zu erlangen!
37 Zieh meinen Blick von Nichtigkeiten ab
und führe mich, damit ich leben kann!
38 Bestätige auch mir, Herr, dein Versprechen,
das allen gilt, die dir gehorchen wollen.
39 Die Schande, dir mir Angst macht, nimm sie weg!
Was du entscheidest, das ist gut und recht.
40 Ich will mich ganz nach deinen Regeln richten.
Steh mir zur Seite, Herr, dann kann ich leben!

(Waw = VI)
41 Laß deine Güte auch zu mir gelangen;
Herr, rette mich, wie du versprochen hast!
42 Dann kann ich jedem eine Antwort geben,
der mich verhöhnt. - Ich nehme dich beim Wort!
43 Ich möchte deine Treue rühmen können;
auf deinen Urteilsspruch vertraue ich.
44 An dein Gesetz will ich mich halten, Herr,
in jeder Lage und für alle Zukunft.
45 Ich werde frei von jeder Enge leben,
weil ich mich stets nach deiner Weisung richte.
46 Ich halte sie selbst Königen entgegen
und bin gewiß, ich werde nicht beschämt.
47 Ich liebe die Gebote, die du gabst;
es macht mir Freude, wenn ich sie befolge.
48 Ich liebe und verehre die Gebote
und denke über deine Regeln nach.

(Sajin = VII)
49 Vergiß nicht, was du mir versprochen hast;
du hast mich darauf hoffen lassen, Herr!
50 Sogar in meiner Not bin ich getröstet,
denn durch dein Wort erhältst du mich am Leben.
51 Die Stolzen treiben ihren Spott mit mir,
doch ich bin deiner Weisung stets gefolgt.
52 Es macht mir Mut, Herr, wenn ich daran denke,
wie du in alter Zeit für Recht gesorgt hast,
53 Ich werde wütend, wenn ich Menschen sehe,
die dein Gesetz mißachten und verlassen.
54 Solang ich Gast auf dieser Erde bin,
sind deine Regeln Inhalt meiner Lieder.
55 Mein Denken kreist in jeder Nacht um dich,
damit ich immer dein Gesetz befolge.
56 Nach deinen Regeln jederzeit zu leben,
das ist mein Auftrag und mein größtes Glück.

(Chet = VIII)
57 Ich sag’s noch einmal, Herr; Das ist mein Vorrecht,
daß ich mich stets nach deinen Worten richte.
58 Mit ganzem Herzen such ich deine Güte;
erbarme dich, wie du versprochen hast!
59 Ich überdenke meine Lebensführung
und kehre wieder um zu deiner Weisung.
60 Ich eile mich, ich schiebe es nicht auf,
das auszuführen, was du mir befiehlst.
61 Rings um mich hat man Fallen aufgelegt,
doch ich vergesse niemals dein Gesetz.
62 Noch mitten in der Nacht erwache ich
und preise dich, weil du gerecht entscheidest.
63 Ich bin ein Freund für jeden, der dich ehrt
und sich genau an deine Regeln hält.
64 Die Erde ist erfüllt von deiner Güte;
Herr, hilf mir, deinen Willen zu erkennen!

(Tet = IX)
65 Du bist so gut zu mir gewesen, Herr,
genauso, wie du es versprochen hattest.
66 Gib du mir rechte Einsicht und Erkenntis;
denn deinen Weisungen vertraue ich.
67 Bevor ich leiden mußte, ging ich irre;
jetzt aber tue ich, was du befiehlst.
68 Stets bist du gut und tust mir so viel Gutes!
Herr, hilf mir, deinen Willen zu erkennen!
69 Von frechen Lügnern werde ich beschuldigt,
der ich von Herzen deiner Weisung folge.
70 Sie sind zu stumpf und träge zum Verstehen;
doch mir macht dein Gesetz ganz große Freude.
71 Für mich war’s gut, daß ich durchs Leiden mußte,
um mich auf deine Weisung zu besinnen.
72 Herr, dein Gesetz hat größeren Wert für mich,
als Tausende von Gold- und Silberstücken!

(Jod = X)
73 Mit deinen Händen hast du mich gestaltet;
Herr, hilf mir, deinen Willen zu verstehen!
74 Die Deinen sehen mich und freuen sich,
weil ich mich auf dein Wort verlassen habe.
75 Ich weiß, Herr, daß du stets gerecht entscheidest;
du hattest recht, als du mich leiden ließest.
76 Laß deine Güte mich nun wieder trösten,
so, Herr, wie du es mir versprochen hast!
77 Erbarm dich über mich, dann kann ich leben;
denn dein Gesetz ist meine größte Freude!
78 Bring Schande über alle frechen Lügner,
weil sie mich ohne jeden Grund verklagen!
79 Laß alle zu mir kommen, die dich ehren,
damit sie deine Weisungen erkennen!
80 Ich will genau nach deinen Regeln leben,
dann werde ich auch nicht in Schande kommen.

(Kaf = XI)
81 Ich warte sehnsuchtsvoll auf deine Hilfe,
denn ich verlasse mich auf dein Versprechen.
82 Ich schaue mir die Augen danach aus,
Herr, wann löst du es ein und tröstet mich?
83 Ich schrumpfe wie ein Weinschlauch, der im Rauch hängt;
doch deine Regeln will ich nie vergessen.
84 Wie lange, Herr, willst du mich warten lassen?
Wann trifft dein Urteil die, die mich verfolgen?
85 In Gruben wollen mich die Feinde fangen,
sie, die vermessen dein Gesetz mißachten.
86 Was du befiehlst, Herr, darauf ist Verlaß.
Doch sie verfolgen mich zu Unrecht; hilf mir!
87 Fast hätten sie mich hier im Land getötet;
doch ich verlasse deine Ordnung nicht.
88 Durch deine Güte laß mich weiterleben,
damit ich deine Weisungen befolge!

(Lamed = XII)
89 Dein Wort, Herr, bleibt für alle Zeit bestehen,
bei dir im Himmel ist sein fester Platz.
90 Auch deine Treue bleibt für alle Zukunft:
Du hast die Erde dauerhaft gegründet.
91 Dein Wille hält bis heute alles aufrecht,
und alle Dinge stehen dir zu Diensten.
92 Wenn dein Gesetz nicht meine Freude wäre,
dann wäre ich vor Elend umgekommen.
93 Ich werde deine Regeln nie vergessen;
ich weiß, durch sie erhältst du mich am Leben.
94 Herr, ich gehöre dir, komm mir zu Hilfe!
Ich frage jederzeit nach deinen Regeln.
95 Verbrecher warten drauf, mich zu vernichten;
ich aber will auf deine Weisung achten.
96 Ich sah, auch die Vollkommenheit hat Grenzen,
doch dein Gebot hat unbegrenzte Geltung.

(Mem = XIII)
97 Ich habe dein Gesetz unendlich lieb!
den ganzen Tag beschäftigt es mein Denken.
98 Herr, dein Gebot wird immer bei mir sein;
es macht mich wissender als alle meine Feinde.
99 Ich habe mehr gelernt als meine Lehrer,
denn all mein Forschen fragt nach deiner Weisung.
100 Ich habe mehr Erkenntnis als die Alten,
weil ich mich stets nach deinen Regeln richte.
101 Ich halte mich von jedem Unrecht fern,
um das zu tun, was du befohlen hast.
102 Ich weiche nicht von deiner Weisung ab;
du selber warst mein Lehrer, niemand anders.
103 Welche eine Köstlichkeit sind deine Worte!
Sie sind noch süßer als der beste Honig!
104 Durch deine Regeln bringst du mich zur Einsicht;
deshalb sind krumme Wege mir verhaßt.

(Nun = XIV)
105 Dein Wort ist eine Leuchte für mein Leben,
es gibt mir Licht für jeden nächsten Schritt.
106 Ich bin entschlossen, meinen Schwur zu halten:
Ich folge dir, weil du gerecht entscheidest.
107 In tiefes Leiden hast du mich geführt;
Herr, tröste mich, wie du versprochen hast!
108 Nimm meinen Dank als Opfergabe an;
Herr, hilf mir, deinen Willen zu erkennen!
109 Mein Leben ist in ständiger Gefahr,
doch niemals hab ich dein Gesetz vergessen.
110 Verbrecherisch will man mir Fallen stellen,
ich aber weiche nicht von deinen Regeln.
111 Herr, deine Weisungen sind mein Besitz
und meine Herzensfreude, jetzt und immer!
112 Ich will entschlossen deinen Regeln folgen;
das soll mein Lohn für alle Zeiten sein!

(Samech = XV)
113 Ich hasse Menschen mit geteilten Herzen;
doch dein Gesetz hat meine ganze Liebe.
114 Mein Schutz und meine Zuflucht, Herr, bist du!
Deshalb verlaß ich mich auf dein Versprechen.
115 Ihr Unheilstifter, geht mir aus den Augen!
Ich folge den Befehlen meines Gottes.
116 Herr, sei mein Halt, damit ich leben kann;
ich nehme dich beim Wort, enttäusch mich nicht!
117 Sei meine Stütze, Herr, komm mir zu Hilfe!
Ich werde stets auf deine Regeln achten.
118 Wer dein Gebot verläßt, den weist du ab;
denn was er tut, ist Täuschung und Betrug.
119 Wer dich verwirft, den wirfst du fort wie Abfall;
das ist’s, weshalb ich deine Weisung liebe.
120 Die Furcht vor dir läßt meine Haut erschaudern,
ich habe Angst vor deinen Urteilssprüchen.

(Ajin = XVI)
121 Ich habe richtig und gerecht gehandelt;
gib mich nicht meinen Unterdrückern preis!
122 Gib mir die Sicherheit, daß alles gut wird,
daß freche Menschen mich nicht länger quälen!
123 Ich schaue mir die Augen aus nach Rettung,
daß ich die zugesagte Treue sehe.
124 Laß deine Güte an mir sichtbar werden
und hilf mir, deinen Willen zu erkennen!
125 Ich bin dein Diener, Herr, gib mir Verstand,
damit ich deine Weisungen erkenne!
126 Jetzt ist es Zeit für dich zu handeln, Herr;
denn viele übertreten dein Gesetz.
127 Ich liebe die Gebote, die du gabst,
viel mehr als selbst das allerfeinste Gold.
128 Für mich sind alle deine Regeln richtig;
deshalb sind krumme Wege mir verhaßt.

(Pe = XVII)
129 Herr, deine Weisungen sind Wunderwerke,
und darum halte ich an ihnen fest.
130 Erklärung deines Wortes bringt Erleuchtung,
auch Unerfahrene bekommen Einsicht.
131 Mein Mund ist weit geöffnet vor Verlangen,
so lechze ich nach deinen Weisungsworten.
132 Herr, wende dich mir zu und hab Erbarmen,
so wie es denen zusteht, die dich lieben.
133 Durch dein Gesetz mach meine Schritte sicher,
damit kein Unrecht mich beherrschen kann.
134 Befreie mich von meinen Unterdrückern,
dann kann ich deine Vorschriften befolgen.
135 Ich bitte dich, Herr, blick mich freundlich an
und hilf mir, deinen Willen zu erkennen.
136 Von Tränen überströmt ist mein Gesicht,
weil hier so viele dein Gesetz mißachten.

(Zade = XVIII)
137 Herr, du erfüllst, was du versprochen hast,
und deine Urteilssprüche sind gerecht.
138 Durch deine Weisungen hast du bewiesen,
daß Recht und Treue all dein Tun bestimmen.
139 Weil ich dich liebe, Herr, packt mich der Zorn,
wenn meine Feinde dein Gesetz vergessen.
140 Auf alle deine Worte ist Verlaß;
Herr, darum hänge ich so sehr an ihnen!
141 Ich bin bedeutungslos und unbeachtet,
doch deine Regeln hab ich nicht vergessen.
142 Dein Recht wird immer meine Rettung bleiben,
und dein Gesetz ist wahr und zuverlässig.
143 Auch dann, wenn Angst und Sorgen nach mir greifen,
sind deine Anordnungen meine Freude.
144 Für immer steht das Recht durch deine Weisung;
hilf mir, sie zu verstehn, dann kann ich leben.

(Qof = XIX)
145 Von Herzensgrund schrei ich zu dir; gib Antwort!
An deine Regeln, Herr, will ich mich halten.
146 Ich rufe dich zu Hilfe, rette mich!
Ich werde deinen Weisungen gehorchen.
147 Vor Tagesanbruch schreie ich zu dir
und warte hoffnungsvoll auf deine Worte.
148 Sogar zur Nachtzeit liege ich noch wach
und denke über dein Versprechen nach.
149 In deiner Güte höre mein Gebet;
erhalte mich durch dein gerechtes Urteil.
150 Mit böser Absicht nahen die Verfolger;
doch sie entfernen sich von deiner Weisung.
151 Du aber, Herr, du bist ganz nahe bei mir;
was du befiehlst, ist wahr und zuverlässig.
152 Für immer hast du dein Gesetz gegeben;
seit langem hab ich das an ihm erkannt.

(Resch = XX)
153 Sieh doch mein Elend an, befreie mich!
ich habe niemals dein Gesetz vergessen.
154 Herr, steh mir bei und sorge für mein Recht!
Errette mich, wie du versprochen hast!
155 Wer dich mißachtet, findet keine Hilfe,
weil er sich nicht um deine Weisung kümmert.
156 Herr, dein Erbarmen ist unendlich groß;
erhalte mich durch dein gerechtes Urteil!
157 Ich habe viele Feinde und Verfolger,
doch deiner Weisung bin ich stets gefolgt.
158 Mit Abscheu blicke ich auf die Verräter,
weil sie sich nicht nach deinen Worten richten.
159 Herr, sieh doch, wie ich deine Regeln liebe!
Durch deine Güte laß mich weiterleben!
160 Dein Wort ist wahr und zuverlässig, Herr;
für immer gilt, was du entschieden hast.

(Schin = XXI)
161 Die Großen dringen grundlos auf mich ein;
doch nur vor dem, was du sagst, bebt mein Herz.
162 An deinen Worten hab ich große Freude,
so wie sich einer über Beute freut.
163 Für Lügen fühle ich nur Haß und Abscheu,
doch dein Gesetz hat meine ganze Liebe!
164 Ich preise dich wohl siebenmal am Tag
dafür, daß du, Herr, stets gerecht entscheidest.
165 Wer dein Gesetz liebt, der hat Glück und Frieden,
kein Hindernis kann ihn zum Straucheln bringen.
166 Herr, meine Hoffnung ist, daß du mir hilfst;
ich führe aus, was du befohlen hast.
167 Nach deinen Weisungen will ich mich richten,
mit ganzem Herzen hänge ich an ihnen.
168 Du hast mir Weisung und Gebot gegeben
und siehst genau, wie ich mich daran halte.

(Taw = XXII)
169 Laß meine Bitte zu dir dringen, Herr;
mach dein Versprechen wahr, gib mir Verständnis!
170 Laß meinen Hilferuf zu dir gelangen!
Du hast mir zugesagt, daß du mich rettest!
171 Von meinen Lippen soll dein Lob erklingen,
weil du mich deinen Willen kennen lehrst.
172 Für dein Versprechen soll mein Mund dir singen;
was du befohlen hast, ist recht und richtig.
173 Streck deine Hand aus, Herr, um mir zu helfen;
ich habe mich für dein Gesetz entschieden!
174 Daß du mich rettest, ist mein größter Wunsch,
und dein Gesetz ist meine größte Freude.
175 Ich möchte leben, Herr, um dich zu preisen;
dein Urteilsspruch wird mir dazu verhelfen.
176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf;
Herr, suche mich, bring mich zurück zu dir!
Ich habe deine Regeln nicht vergessen.

Station 4: Desert Experience

(Alef)
1 Blessed are those whose way is blameless,
who walk in the law of the LORD!
2 Blessed are those who keep his testimonies,
who seek him with their whole heart,
3 who also do no wrong, but walk in his ways!
4 Thou hast commanded thy precepts
to be kept diligently.
5 O that my ways may be steadfast
in keeping thy statutes!
6 Then I shall not be put to shame,
having my eyes fixed on all thy commandments.
7 I will praise thee with an upright heart,
when I learn thy righteous ordinances.
8 I will observe thy statutes;
O forsake me not utterly!

(Bet)
9 How can a young man keep his way pure?
By guarding it according to thy word.
10 With my whole heart I seek thee;
let me not wander from thy commandments!
11 I have laid up thy word in my heart,
that I might not sin against thee.
12 Blessed be thou, O LORD;
teach me thy statutes!
13 With my lips I declare all the ordinances of thy mouth,
14 In the way of thy testimonies I delight
as much as in all riches.
15 I will meditate on thy precepts,
and fix my eyes on thy ways.
16 I will delight in thy statutes;
I will not forget thy word.

Station 5: Gottesherrschaft

Psalm 92 Lied des Gerechten

1 [Ein Psalm. Ein Lied für den Sabbattag.]
2 Wie schön ist es, dem Herrn zu danken,
deinem Namen, du Höchster, zu singen,
3 am Morgen deine Huld zu verkünden
und in den Nächten deine Treue
4 zur zehnsaitigen Laute, zur Harfe, zum Klang der Zither.
5 Denn du hast mich durch deine Taten froh gemacht;
Herr, ich will jubeln über die Werke deiner Hände.

6 Wie groß sind deine Werke, o Herr,
wie tief deine Gedanken!
7 Ein Mensch ohne Einsicht erkennt das nicht,
ein Tor kann es nicht verstehen.
8 Auch wenn die Frevler gedeihen und
alle, die Unrecht tun, wachsen,
so nur, damit du sie für immer vernichtest.
9 Herr, du bist der Höchste, du bleibst auf ewig.
10 Doch deine Feinde, Herr,
wahrhaftig, deine Feinde vergehen;
auseinandergetrieben werden alle, die Unrecht tun.

11 Du machtest mich stark wie einen Stier,
du salbtest mich mit frischem Öl.
12 Mein Auge blickt herab auf meine Verfolger,
auf alle, die sich gegen mich erheben;
mein Ohr hört vom Geschick der Bösen.

13 Der Gerechte gedeiht wie die Palme,
er wächst wie die Zedern des Libanon.
14 Gepflanzt im Hause des Herrn,
gedeihen sie in den Vorhöfen unseres Gottes.
15 Sie tragen Frucht noch im Alter
und bleiben voll Saft und Frische;
16 sie verkünden: Gerechtigkeit ist der Herr;
mein Fels ist er, an ihm ist kein Unrecht.

Station 5: The Kingdom of God

Psalm 92 Those Who Cleave to the Lord

A Psalm. A Song for the Sabbath.
1 It is good to give thanks to the Lord,
to sing praises to thy name, O Most High;
2 to declare thy steadfast love in the morning,
and thy faithfulness by night,
3 to the music of the lute and the harp, to the melody of the lyre.
4 For thou, O LORD, hast made me glad by thy work;
at the works of thy hands I sing for joy.

5 How great are thy works, O LORD!
Thy thoughts are very deep!
6 The dull man cannot know,
the stupid cannot understand this:
7 that, though the wicked sprout like grass
and all evildoers flourish,
they are doomed to destruction for ever,
8 but thou, O LORD, art on high for ever.
9 For, lo, thy enemies, O LORD,
for, lo, thy enemies shall perish;
all evildoers shall be scattered.

10 But thou hast exalted my horn like that of the wild ox;
thou hast poured over me fresh oil.
11 My eyes have seen the downfall of my enemies,
my ears have heard the doom of my evil assailants.

12 The righteous flourish like the palm tree,
and grow like a cedar in Lebanon.
13 They are planted in the house of the LORD,
they flourish in the courts of our God.
14 They still bring forth fruit in old age,
they are ever full of sap and green,
15 to show that the LORD is upright;
he is my rock,
and there is no unrighteousness in him.


Literatur

The Holy Bible. Revised Standard Version. Zondervan Bible Publishers,
Grand Rapids, Michigan, U.S.A., 1971.

Neue Jerusalemer Bibel. Einheitsübersetzung, Herder Verlag, Freiburg, 1995,
ISBN 3-451-20002-3.



Hosted by www.Geocities.ws

1