| 強い風、 北から来るよ、 鳥が去る。 |
![]() |
| �������������������������� Translation Notes: �������寒気= samuke = chill��������������から= kara� = from ��������強い= tsuyoi = strong������������来る= kuru = come ��������風= kaze = wind������������ �����鳥= tori = bird ��������北= kita� = north��������������������去る= saru = departs ��������������よ= yo / and が= ga / are sentence particles |
| A blast of wind, It comes from the north, The bird goes away. |
| �������������������� The Meter: ������������������� 1���� 2� 3�� 4�� 5 ������������������� Tsu-yo-i�� ka-ze, ���������������� 1� 2�� 3�� 4�� 5�� 6�� 7 ���������������� Ki-ta� ka-ra� ku-ru� yo, �������������������� 1�� 2�� 3�� 4� 5 �������������������� To-ri� ga� sa-ru. |
| 十月26,2001 |
| . |
| クリス・ヘネシー |
| Music playing: 落ち葉の踊り(Dance of Falling Leaves) |
| 寒気 |
| Chill |
| The Inspiration: ���� I was at school, playing guitar outside, when a bird landed right near me. It was a pretty windy day and out of nowhere came a very strong, very cold wind. Cold enough to make me shudder. It was actually from the northwest I think, but I had to fit the meter of the poem.� ^_^�� ���� Subsequently, the bird just up and flew what was definitely directly south. Enjoy the warm weather down there, birdie. �������������������������������������������������������������������������������������������������������� -Chris |