Vicky Leandros

Young love (Audio)

There's not a single sound to hear*
There's not a phase of light to see*
The floating sounds of spoken air
will be all and nothing to fear.

(Chorus:)
Young love stand forth with a heart so pure
and a song of clear red ruby wine 
Young love once more made the nights endure
and became the love that was mine.

Oh, if I say, please take this day
Oh, night won't come for evermore
The sound of light will be in the night
And young love will be all on the shore.

Chorus


*Das ist Lübke-Englisch. Wenn ein Text schon schwachsinnig ist, sollte er wenigstens sprachlich einigermaßen korrekt sein! Im Englischen wird das Passiv zwar bisweilen überstrapaziert, aber hier macht sein - obligatorischer - Gebrauch durchaus Sinn, denn gemeint ist ja nicht, daß kein Laut etwas hört und daß kein Licht etwas sieht, sondern daß kein Laut zu hören und kein Licht zu sehen ist. Deshalb muß es richtig heißen: "... to be heard" und "... to be seen".

Hansis Schlagerseiten