El Korita González

Vino tinto (Audio)

Ven ven ya 
Voy a morir
La pena y el alcohol
me matarán.

Ven ven ya 
Sólo* te espero a tí
Yo no podría vivir
|: sin tu perdón :|

Yo pensé que al tomar**
que podría te olvidar
Tonto aquí me perdí
entre el vino y el esperar.

Ven ven ya
No tardes más
Deja que muere en paz
|: mi corazón :|***


*Eine der wenigen Textstellen, die ich kenne, wo sowohl "sólo" als auch "solo" gleichermaßen Sinn machen - ich habe mich mal für die erstere Variante entschieden. Ins Deutsche könnte man übrigens beides mit "allein" übersetzen und hätte ebenfalls zwei gleichermaßen passende Aussagen: Entweder "Ich warte allein [nur] auf Dich" oder "Ich bin allein und warte auf Dich".
**So verstehe ich es - im Sinne von [Wein] "trinken" ;-)
***Es folgt eine Verhunzung des englischen Originaltextes; lasse ich weg.

Hansis Schlagerseiten