Whitney Houston

The greatest love of all (Video)

I believe that children are our future
Teach them well and let them lead the way
Show them all the beauty they possess inside
Give them a sense of pride, to make it easier
Let the children's laughter remind us how we used to be.

*Everybody's searching for a hero
*People need someone to look up to
*I never found anyone who fulfilled my need
*A lonely place to be, and so I learned to depend on me.

I decided long ago never to walk in anyone's shadow
If I fail, if I succeed, at least I lived as I believe**
No matter what they take from me,
they can't take away my dignity.**

Because the greatest love of all is happening to me
I found the greatest love of all inside of me
The greatest love of all -- it's easy to achieve
Learning to love yourself** -- it is the greatest love of all.

da capo al fine*

(Coda:)

And if by chance that special place that you've been dreaming of
leads you to a lonely place -- find your strenght in love!


*Beim da capo werden diese 4 Zeilen weggelassen.
**So sang W.H. mit 22. Woran glaubt man in dem Alter? Sie glaubte - wie so Viele in ihrer Generation - an die Macht der Drogen, an den Rausch, der glücklich macht. (Macht er wirklich? Ich hab's nicht ausprobiert, aber ich glaube nicht, etwas versäumt zu haben - Glückshormone kann man den Körper auch auf viel gesündere Art und Weise ausschütten lassen ;-) Mit 48 Jahren hatte sie sich zu Tode gekokst. Drei Jahre später folgte ihr ihre erst 22-jährige Tochter - nicht als Sängerin, sondern als Drogentote. "Children are our future, teach them well..." [Kinder sind unsere Zukunft, lehre sie wohl...] heißt es in den ersten beiden Zeilen - aber Anderen gute Ratschläge zu erteilen ist immer einfacher, als sie auch selber zu befolgen. W.H. hatte ihre Tochter wohl gelehrt, Drogen zu nehmen; und da sie sich früh hatte scheiden lassen, war auch kein Vater da, der ihr ein besseres Vorbild hätte sein können. Woher hätte sie also lernen sollen, sich selber zu lieben (statt sich selber zu zerstören) - obwohl das doch angeblich so "easy" (neudeutsch für "leicht") ist? So starben sie beide ganz und gar würdelos; und niemand hatte ihnen ihre Würde genommen - das hatten sie schon selber fertiggebracht! (Nein, man sagt noch nicht "achieved" - aber das kommt auch noch, Germenglish is our future!)

Hansis Schlagerseiten