(Estribilllo:) |: [Porque/*Pues] Te has quedado negra, negra, negra Te has quedado negra como el carbón :| Tendida en la playa, el mar y la arena El sol que te quema, te dejas quemar La espalda y la nariz tienes pelada... quemada. Quizás decidiste hacerme rabiar De día te veo, de noche ya no Porque si no es noche de luna llena, ya no te veo más. Estribillo Instrumental El sol de verano te dio en la cabeza Solito ese aceita rosea tu cuerpo Tienes aire de momia embalsamada... quemada. Los ojos cerrados piensas solamente en tus amistades (...?) la ciudad Y cuando tú regreses* de la playa todos dirán que tú... Estribillo*
*Ich habe mir das mehrmals angehört - auch in Zeitlupe -; er singt tatsächlich Konjunktiv, was gleich doppelt falsch ist: Selbst wenn "cuando" [wenn] hier anstelle von "si" [falls] stünde - was unsinnig wäre, denn sie wird ja nicht für immer am Strand bleiben, sondern muß irgendwann mal in die Stadt zurück -, dürfte hier jedenfalls kein Präsens stehen - oder aber im 2. Halbsatz kein einfaches Futurum! Richtig wäre: "Y cuando tu regresas..."