Michel Cogoni

Pourquoi ? (Audio)

Pourquoi le ciel est-il si bleu
qu'il me* fait retrouver tes yeux,
tes yeux qui étaient pour moi
le reflet de mes plus grandes joies ?

Pourquoi t'es-tu moquée de moi,
même quand tu étais dans mes bras ?
Car tu* me disais tout bas :
Notr' amour est si beau qu'il ne finira pas !

(Pont :)
Pourtant aujourd'hui que tu es loin de moi
Dis-moi pourquoi moi je pens' à toi.

Tout ce que tu disais, je le croyais,
pauvre fou que j'étais
Et plus je te croyais, plus tu mentais,
et de moi tu riais.

Pourquoi m'as-tu donné ton corps,
dont le* parfum me rest' encor',
puisque tu gardais pour toi
un cœur qui ne battait pas pour moi ?

Pourquoi m'avoir juré un jour
que notr' amour* durerait toujours
et partir vers d'autres bras,
oublier que je n'aimerai jamais que toi ?

Pont

Dis-moi pourquoi |: moi je pens' à toi :|


*Für Fortgeschrittene: Wie singt man ein schlecht getextetes Chanson so, daß ich keinen Munch zu setzen brauche? Das "me" und das "tu" würde ein unbedarfter Interpret plump betonen, dto in "amour" die 1. Silbe, weil die Musik das halt so vorgibt - aber das wäre schlechtes Französisch! Achtet mal darauf, wie geschickt M.C. diese Klippen umschifft - das ist hohe Kunst, die sich auch und gerade an solchen vermeintlichen Kleinigkeiten zeigt!

Hansis Schlagerseiten