Eva Kostolányiová

Pod' so mnou (Video) (Audio)

Ráno ťa ako kráľa víta
a ty sa pýtaš, vraj čože s ním?
Váhaš a staré snáre čítaš,
až pochytí ťa tvoj hlúpy splín.

Tak teda dosť už! Vonku svitá,
splínov som sýta, prestaň už s tým!

(Refrén:)
Poď so* mnou,
nerátaj na oblohe chmáry - a kdejaký mrak
Poď so mnou,
mrak zahnať sa ti sotva zdarí, nechaj to tak!
Poď so mnou, ak má prísť búrka, čert ju ber!
Nech príde, dnes ráno však
Poď so mnou, usmej sa na mňa,
možno už zajtra by si zmeškal vlak.

Instrumental

Tam zasa po nábreží kráča,
pán s tvárou spáča, mračnou jak vrah
Sám nevie, kde ho nohy vláčia,
a za ním vznáša sa v pätách prach.

Poď, zakričíme na bradáča,
a pieseň vtáča dá strachu šach.

Refrén

Instrumental


Ty, ktorý váhaš, či prejsť bránou,
povedz si "áno" a poď, už bež!
Ty, čo máš hlavu plnú plánov,
poď, vykroč priamo, ak vieš, čo chceš.

Pre všetkých pieseň znie dnes ráno,
tak poďte za ňou, spievajte tiež.

Refrén (bis)


Ob das richtig ausgesprochen ist? Von dieser Frage hängt ganz entscheidend die Bewertung dieser Coverversion ab, da es die Titelzeile ist. Auf Russisch - dem das Slowakische ein gutes Stück näher ist als das Tschechische - wäre das "so" unbetont, und die Betonung läge auf der folgenden Silbe, wobei "so mnoj" [mit mir, gesprochen "sammnoj"] als ein feststehender, zweisilbiger Ausdruck angesehen wird; da klänge die Betonung von E.K. schauderhaft. Wer mich eines Besseren belehren kann möge mir bitte mailen!)

Hansis Schlagerseiten