Per un giorno non ti vedo, e mi sento diversa* perchènei tuoi occhi c'è l'amore e cancellan' la tristezza che c'è in me. (Ritornello:) Ti vorrei per ogni istante, sempre con me, vicino a me Riderò se mi dai un bacio** Sei tu la mia felicità. Se d'inverno c'è la neve e per strada sta freddo*, lo sai, sono in casa e ti penso Le mie braccia spallancate aspettan' te. Ritornello
*Man kann "diversa" und "freddo" nicht auf der letzten statt auf der vorletzten Silbe betonen - das klingt schauderhaft!
**Das paßt inhaltlich nicht: "dare un bacio" kann man zwar sagen; aber das ist eher ein Küßchen in Ehren oder ein Kuß zur Begrüßung/zum Abschied, nicht die
Sorte Kuß, welche die Glückseligkeit ("felicità") ausmacht ;-)