Katja Ebstein

Per ogni istante (Audio)

Per un giorno non ti vedo,
e mi sento diversa* perchè

nei tuoi occhi c'è l'amore
e cancellan' la tristezza che c'è in me.

(Ritornello:)
Ti vorrei per ogni istante,
sempre con me, vicino a me
Riderò se mi dai un bacio**
Sei tu la mia felicità.

Se d'inverno c'è la neve
e per strada sta freddo*, lo sai,
sono in casa e ti penso
Le mie braccia spallancate aspettan' te.

Ritornello


*Man kann "diversa" und "freddo" nicht auf der letzten statt auf der vorletzten Silbe betonen - das klingt schauderhaft!
**Das paßt inhaltlich nicht: "dare un bacio" kann man zwar sagen; aber das ist eher ein Küßchen in Ehren oder ein Kuß zur Begrüßung/zum Abschied, nicht die Sorte Kuß, welche die Glückseligkeit ("felicità") ausmacht ;-)

Hansis Schlagerseiten