Sabú

Pequeña y frágil (Audio)

Saber donde estás y como estás quisiera,
si te acordaras* hoy de mí
Fuiste el primer amor, mi vida entera
Ya nunca podré olvidarme de tí
Debo hacerta una confesión sincera:
Yo sigo esperándote como ayer.

(Estribillo:)
|: Tan pequeña es, tan fragil es
Sin ti, lo sé, yo ya no puedo vivir :| (fine)

La la la...

Saber donde estás y como estás quisiera,
si te acordaras* hoy de mi
Cada noche sueño que tu estás conmigo,
que vuelvo a sentir** tu voz y tu piel.

Estribillo

Siento*** que no encontraré una mujer como tú otra vez,
frágil como tú

Na na na...

da capo al fine


*Ich weiß schon, daß sich das richtig "acordarás" schreibt - aber das singt er nicht. Das Ganze ist etwas holprig getextet und paßt schlecht auf die Musik. Ganz unmöglich auch die Binnenlücke im "vi... da" der folgenden Zeile.
**So kann man natürlich nur in einer Sprache texten, die keinen Unterschied macht zwischen "hören", "riechen" und "fühlen" - wobei hier nichtmal klar wird, ob Letzteres oder Vorletzteres gemeint ist ;-)
***Ganz ungeschickt, dieses Wort hier gleich noch einmal in seiner 4. (!) Bedeutung ("bedauern") zu verhackstücken. Oder sollte hier etwa "fühlen" gemeint sein? Spanische Sprache - leichte Sprache... Aber diese Unklarheit ist die Kehrseite!

Hansis Schlagerseiten