Giane

Pela estrada do sol (Audio)

Já tenho coragem, estou em vantagem*
O medo me afastava de ti, o amor foi quem me fez assim
Buscava uma estrada, estrada da vida
Mas sem* encontrar o amor, me* achava perdida.

E agora que sinto que essa busca se acaba,
eu peço meu bem que me leve também.

Pela estrada do sol, pelas ondas do mar,
aos caminhos que me deixem sempre perto de você
Na tristeza eu sonhei, sua mão e a minha
se apertando num carinho que custou tanto a chegar
Pela estrada do sol, pelas ondas do mar,
aos caminhos que me deixem sempre perto de você,
|: sempre perto de você :|

da capo al fine


*Perla singt "já sou em vantagem". Im Portugiesischem stellt sich - wie im Spanischen - immer die Frage, ob man "sein" mit "ser" oder "estar" übersetzen soll. Hier geht wohl beides - obwohl ich persönlich "estar" vorziehen würde, da es ja kein dauerhafter Zustand ist, sondern ein vorübergehender - der "Ist-Zustand".
**Perla singt "que fes-me... que"
Aber all das rechtfertigt keine eigene Datei.

Hansis Schlagerseiten