Nicola Pezzella

Mira qué luna (Audio)

Mira qué luna! Mira qué cielo!
En esta noche sin tu amor y sin consuelo
Con desespero te estoy llamando,
mientras* la luna con frialdad me está mirando.

Es el castigo de mi pecado**
que sólo ha sido el quererte demasiado***
En el embrujo de esta noche yo te evoco en mi desvelo,
con esta luna, con este cielo.

Instrumental

Mira qué luna! Mira qué cielo!
En esta noche sin tu amor y sin consuelo
Porqué no estás aquí conmigo? Tanto y tanto que te anhelo,
con esta luna, con este cielo
Mira qué luna! Mira qué cielo! Qué luna!


An einigen Stellen geht der Italiener mit N.P. durch. Nicht, daß er die spanischen Laute grundsätzlich falsch ausspräche - im Gegenteil, er singt z.B. das harte "ch" ganz ausgezeichnet; aber es gibt auch zwischen dem Italienischen und dem Kastilianischen einige "faux amis", die [fast] gleich geschrieben, aber anders ausgesprochen werden. Im einzelnen:
*Hier schlabbert er das "i" zwischen dem "m" und dem "e" - auf Italienisch sagt man "mentre".
**Hier singt er, wenn man genau hinhört, das doppelte "cc" aus dem italienischen "peccato" - aber das fällt den meisten deutschen Hörern wohl nicht auf ;-)
***Hier singt er - wie im Italienischen zwischen zwei Vokalen üblich - ein weiches "s"; aber das gibt es im Kastilianischen nicht; da muß man immer ein scharfes "ß" singen.

Hansis Schlagerseiten