Costa Cordalis

Merci* à la vie (Vidéo)

D'été en été
et de fill' en fill',
perdu dans la vill',
je te cherchais.

Je ne pensais pas
que tu existais,
que tu m'aimerais,
mais te voilà.

Oui, merci à la vie
qui nous a réunis
Et je m'arrêt' ici,
oui, ici où tu vis.

(Pont :)
Tu es l'eau après le feu, 
mon rêve le plus fou-ou-ou.

Au fond de tes yeux
vivent autant de choses :
le soleil, des roses
Je suis heureux.

Et ma liberté,
pressé en courant,
moi, j'étais là-d'dans
mon bel été.

Oui, merci à la vie
qui nous a réunis
Car maintenant je sais :
C'est toi que j'attendais.

Pont

Instrumental

|: Merci à la vie
qui nous a réunis :|


*Keine Ahnung, ob das eine Schweizer Produktion ist; jedenfalls betont er das wie die Schweizer auf der 1. Silbe und verhunzt so den Binnenreim; und auf der Plattenhülle fehlt der Akzent auf dem "a", so daß es "Dank hat das Leben" statt "Dank dem Leben" heißt. Oder ist es vielleicht englisch gemeint? Mit einer solch erbärmlichen Leistung sollte man allerdings kein Erbarmen ("mercy") haben!

Hansis Schlagerseiten