John Goulias

Ma tu non ritorni (Audio)

Sul mare le onde
verranno cantare
canzoni più belle 
per mio amor'.

Non trovo il coraggio
di dirti parole,
parole divine
per restare ancor'.    

$
Ma tu non vedi le làcrime mie,
le làcrime piene di grande dolor'.

Ma tu non ritorni
Tu sè-i* fuggita

La gioia è finita
per sempre, mio amor'.

Instrumental

dal $egno al fine


*Von der Musik her könnte man ja meinen, daß die italienische Fassung das Original sei; aber der Text - insbesondere diese Stelle - verrät, daß es nur eine mehr oder weniger mißlungene Übersetzung aus dem Griechischen ist. Dort werden einzelne Silben in Liedtexten notorisch traditionell auf der Folterbank für unsere Ohren über mehrere Töne gestreckt; aber im Italienischen ist das verpönt. (Es ist ganz im Gegenteil üblich, mehrere Silben durch Vokalkürzung auf einen Ton zusammenzuziehen.) "Sei" [Du bist] ist ein einsilbiges Wort; so, wie es hier gesungen wird, klingt es schauderhaft - kein Wunder, daß ihm die Frau weggelaufen ist und nicht wiederkommt ;-)

Hansis Schlagerseiten