Cháris Alexíou

María me ta kitriná* (Wídeo)

(Chorós:)
|: María me ta kitriná*,
poión agapás kalýtera?
Poión agapás kalýtera,
ton ándra sou ä ton geítona?** :|

|: Ton ándra mou, ton agapó,
ton geítona kalýtera :|

Chorós

Na gínei o ándras mármaro,
ki' o geítonas triadáphyllo
Gia na pató sto mármaro,
na kóbo to triadáphyllo.

Chorós

La la la...

Chorós


*Die offizielle Schreibweise lautet "kítrina"; aber ich erlaube mir, mich - mit dem Verfasser, der die Betonung nun mal auf die letzte Silbe gelegt hat - gegen die griechische Rechtschreibkommission zu stellen: Im Griechischen können weibliche oder sonstwie flektierte Formen durchaus eine von der Stammform abweichende Betonung haben; und das Wort wird hier ja nicht als Adjektiv ("kítronos") gebraucht, sondern als Substantivierung für "das Gelbe" [Kleid]. Man sagt ja auch nicht "Kítrinaδa", sondern "Kitrináδa" ;-)
**Dagegen bleibe ich hier bei der korrekten Schreibweise - die Betonung auf der letzten Silbe, wie gesungen, ist schlicht falsch.

Hansis Schlagerseiten