Nicole Félix

L-O-V-E (Audio)

L - comm' la lumier' du mond' en moi
O - comm' l'obsession que j'ai de toi
V - comm' vivre pour s'aimer, s'aimer pour vivre 
E est comm' éternité, ouais, ouais, ouais...

Love, c'est le mot le plus merveilleux
Love, ces 4 lettres écrits à deux,
deux qui s'aiment et qui s'en vont comm' toi et moi dans la vie
Love, c'est notr' amour aussi.

|: Love... (Instrumental) :|

L - comm' la vie est tellement jolie
Ô - que je n' sais mêm' plus où j'en suis
V - je me sens vraiment vé-, véritablement
et - éternement aimée, heureus', joiyeus', content', car

Love, c'est incroyable, c'est merveilleux
Ô ! Love, c'est formidable, c'est fabuleux
Et ces mots s'entendent en tant qu'on sent le (...?*) un jour
|: |: Love - on s'en souvient toujours :| :|

Love !


*Die Lothringerin singt das mit einem fürchterlichen deutschen Akzent: Alles beinhart, und das "r" so knarrend-knarzig, daß es sich am Rande der Parodie bewegt. Das widerlegt unüberhörbar die Propagandalüge, die Elsässer und Lothringer seien innerlich immer "Franzosen" geblieben und wollten nichts von Deutschland wissen. N.F. war vor dem 2. Weltkrieg als französische Untertanin Citoyenne in Metz geboren und zählte zu den wenigen Überlebenden des von den Franzosen 1939 und 1944/45 an ihrer deutschsprachigen Minderheit verübten - und bis heute nicht aufgearbeiteten, geschweige denn gesühnten - Genozids. Wie man den sühnen sollte? Na, so ähnlich wie in Wilders "One, two, three", wo Otto Ludwig Piffl durch stundenlanges Abspielen der Platte "Itsy bitsy teenie weenie yellow polka dot bikini" von der VoPo fast in den Wahnsinn getrieben wird. Das ginge mit dieser Aufnahme noch viel besser! Wahrscheinlich verstehen die meisten Franzosen gar nicht, was N.F. da singt; ich - der ich selber große Schwierigkeiten hatte - habe den Text jedenfalls nirgendwo sonst gefunden. Wer die Lücke füllen und/oder Korrekturen anbringen kann möge mir bitte mailen!

Hansis Schlagerseiten