John William

La chanson d'Orphée (Audio)

Matin, fais lever le soleil 
Matin, à l'instant du réveil,
viens tendrement poser 
tes perles de rosée
sur la natur' en fleurs 
chères à mon cœur.

Le ciel a choisi mon pays 
pour fair' un nouveau paradis,
au loin des tourments 
dans' un éternel printemps 
pour les amants.

Chante, chante mon cœur 
la chanson du matin
dans la joie de la vie qui revient !

*Matin, fais lever le soleil
*Matin, à l'instant du réveil
*mets dans le cœur battant 
*de celle que j'attends 
*un doux rayon  d'amour,
*beau comm' le jour.

Afin que son premier soupir
répond' à mon premier désir
Oui, l'heur' est venue, 
où chaque baiser perdu ne revient plus. 

Chante, chante mon cœur 
dans la splendeur du jour,
fais lever le soleil de l'amour !


*Tino Rossi läßt diese 6 Zeilen weg und ersetzt sie durch "hm hm hm...". Welchem Zweck das dienen soll ist mir schleierhaft. Für gewöhnlich wird ja durch Textkürzungen eine etwaige Überlänge vermieden bzw. beseitigt (so z.B. in der von Sacha Distel für ein Medley aufgenommenen Fassung, die ansonsten textgleich ist). Aber das ist bei T.R. nicht der Fall. M.E. verlieren die folgenden Zeilen dadurch den größten Teil ihres Sinns: Ohne das "celle" in der 4. ausgelassenen Zeile hängt das "son" 3 Zeilen weiter unten doch irgendwie in der Luft?!

Hansis Schlagerseiten