Mieke Telkamp

Komm mit auf die Reise (Audio)

Läuten die Glocken nur für Dich,
und führt ein Mann Dich ins Glück, 
bittet ein leuchtender goldener Ring
zärtlich Dich dann jeden Augenblick:

(Kehrreim:)
Komm mit auf die Reise, dorthin wo's uns gefällt
rundherum im Kreise, [rund*] um die ganze Welt
Du sollst Alles sehen, Rom, Paris, Schanghai,
all die tausend Wunder von Lissabon bis Hawaii.

Tausend weiße Blüten fern in Tokyo,
tausend gold'ne Sterne über San Franzisko
Und in einer** Rikscha fahr'n wir zwei dann durch Schanghai
Komm mit mir auf die Reise von Lissabon bis Hawaii.
 
Instrumental

Tausend Tulpen blüh'n für Dich in Amsterdam
Tausend Goldorangen blüh'n für Dich auf Kuba.***

Kehrreim*


**So singt sie, und das entsprach/entspricht wohl auch dem deutschem Sprachgebrauch, der freilich falsch ist, denn das ist ein indisches Wort, und da enden weibliche Wörter auf "-i". Auf "-a" endende Wörter sind dagegen (mit ganz wenigen Ausnahmen - zu denen dieses nicht zählt) männlich oder sächlich (wobei dieser Unterschied auf Hindi nicht mehr gemacht wird, wohl aber z.B. auf Marathi); es müßte also richtig "einem Rikscha" heißen!
***Hier erkennt man, daß das Lied vor Castros Machtergreifung entstanden sein muß - wann genau weiß ich allerdings nicht.

Hansis Schlagerseiten