Pilar Tomas

Il est vivant (Audio)

On ne tue jamais le feu d'une étoil', 
même quand l'étoil' est morte
($) Il est vivant comm' un soleil,
celui qu'on a tué
Il est plus grand que tous les ciels,
que toutes les forêts (fine)

Ils ne savaient pas, ceux qui l'ont tué,
qu'on homme devient plus grand,
quand ceux qui ont peur de la liberté
trempent leurs mains dans son sang.*
 
Il est vivant sur tous les murs,*
celui qui nous aimait
Il est plus grand que l'ombre fut
de ceux qui l'ont tué.

On ne tue jamais le feu d'une étoil',
même quand l'étoil' est morte
On ne tue jamais le cri de l'espoir,
même si le vent l'emporte.

dal $egno al fine


*Wie makaber, diese beiden Zeilen so nacheinander zu setzen! Da drängt sich unwillkürlich die Assoziation auf: Narrenhände beschmieren Tisch und Wände, besonders wenn sie sie zuvor in Blut getaucht haben, wie es Kommunisten (der Komponist, M. Theoδorákäs, war ja ein besonders fanatischer) so gerne tun! Und was die folgenden Zeilen anbelangt: Die - angebliche - Größe des einen Toten, um den es im Film "Z" geht - der wohlgemerkt nicht zur Zeit der Militärdiktatur spielt, sondern während der voraufgehenden Monarchie - nimmt sich geradezu verschwindend winzig aus vor den Schatten der Millionen Toten, die der von den Kommunisten am Ende des 2. Weltkriegs angezettelte jahrelange Bürgerkrieg Griechenland gekostet hat!

Hansis Schlagerseiten