Liz Brady

Et c'est bien mieux comme ça (Audio)

Je voulais faire de l'amour
un cinq à sept*, un à-côté
et avoir le reste des jours
le cœur tranquill' et l'âm' en paix.

Avec l'amour, je croyais bien,
qu'il suffisait d'un foutre-temps,
d'un vit' éclair, de quelque rien,
et d'être deux pour quelque temps.

Mais l'amour, c'est bien autre chose
C'est une attente, un cœur qui bat         
C'est grand, ça vous met l'âm' en pause**
Et c'est bien mieux comm' ça.

Je disais que les sentiments,
c'était pour tous les innocents
Je n' me doutais pas qu'on se prend 
parfois au piège que l'on tend. 

J'avais longtemps cru que l'amour,
c'était se prendre et se quitter
Je ne savais pas qu'en un jour
on pouvait tellement se lier.

J'avais souhaité que l'amour vienne
et pouvoir lui dicter ma loi 
Mais il m'a soumis' à la sienn' 
Et c'est bien mieux comm' ça.

La la la...***


*Damit ist keine Gruppensexorgie zu zwölft gemeint, sondern das, was die Angelsachsen als "happy hour" bezeichnen: die Zeit von 5 bis 7 Uhr nachmittags, in der man entweder verbilligt essen (und trinken) gehen oder ein Schäferstündchen einlegen kann, das man (bzw. frau) dem Ehepartner dann mit "Überstunden im Büro" erklärt ;-)
**Den Deutschen bleibt das Herz stehen, den Franzosen die Seele!
***In der Neuauflage für den kanadischen Markt aus 1973 wird das nervende "La la la..." durch ein da capo wie folgt ersetzt:
1. Strophe
2. Strophe
1. Strophe (bis)

Hansis Schlagerseiten