Luis Aguilé

Cuando salí de Cuba (Video)

Nunca podré morirme,
mi corazón no lo tengo aquí
Alguién me está esperando,
me está aguardando que vuelva allí*

(Estribillo:)
Cuando salí de Cuba,
dejé mi vida, dejé mi amor
Cuando salí de Cuba,
dejé enterrado mi corazón**

Late y sigue latiendo,
porque la tierra vida le da
Pero llegará el día
en que mi mano lo encontrará.

Estribillo (bis)

Una triste tormenta
te está azotando sin descansar
Pero el sol de tus hijos
pronto la calma te hará alcanzar.

Estribillo (bis)


*Die ganze Internetgemeinde scheint blind von jemandem abgeschrieben zu haben, der hier "aquí" gehört haben will. Aber 1. wird in allen mir bekannten Fassungen eindeutig "allí" gesungen, und 2. würde "aquí" auch garkeinen Sinn machen: Man erwartet ihn doch nicht hier, wo er singt, sondern dort, d.h. in Kuba, das er verlassen hat!
**L.A. singt das mit einem drolligen kubanischen Akzent - hier fällt es besonders auf -, wohl um sich dem spanischen Publikum als "echter Kubaner" zu verkaufen, obwohl er ja eigentlich Argentinier war, wie Che Guevara ;-)

Hansis Schlagerseiten