I Santarosa

Atlantide (Audio)

(Ritornello:)
Voglio tornare un giorno a rivivere ancora
come un ragazzo di Atlantide
Grandi silenzi e grandi abissi ancora
nel paese di Atlantide.

(Ponte:)
E come [un uomo/*donna] pesce respirerò
Ossi, coralli, perle raccoglierò
Vecchi vascelli pirati riscoprirò
E con gli uomini anfibi giocherò.

Ritornello

Il rumore di un mondo sparviero io scorderò
La mia casa in un grande veliero con te farò

Niente più semafori, macchine e telefoni
Giorni imperturbabili, se mi ami seguimi, vieni con me!

[Lei:] Ritornello

[Lei:] Ponte*


Niente più semafori, nuovi canti liberi
Strade senza lìmiti, se mi ami seguimi, vieni con me!

$
Voglio tornare un giorno a rivivere ancora
come un ragazzo di Atlantide
Voglio cambiare il mondo, andare a fondo
nel paese di Atlantide, oh oh oh...

dal $egno al fine (3x)


*Das ist inkonsequent, wenn nicht sogar falsch: Im Kehrreim singt sie, daß sie wie ein Junge von A. leben will; in der Brücke dagegen ändert sie "uomo" in "donna". Umgekehrt wäre es korrekt gewesen: "Ragazzo" ist immer männlich, das hätte sie also durch "una ragazza" ersetzen sollen. Dagegen kann "uomo" - wie in allen romanischen Sprachen - sowohl "Mann" als auch "Mensch" bedeuten, und hier sollte ja wohl letzteres gemeint sein!

Hansis Schlagerseiten