Udo Jürgens

À mes amours (Audio)

Quand on revient comme moi de loin aprés quelques années,
on ne reconnaît plus le pays, on est un étranger
'y a d'autres vieux, et les enfants ont trop grandi.

Quand on revient comme moi de loin, on saute sur le quai
On cherch' en vain un visage ami qu'on a vit' oublié
Et puis on va dans un bistro pour boir' tout seul.

(Refrain :)
À mes amours et à mon enfance passé
À mes beaux jours et à ma jeunesse noyé dans ce vin lourd
du soleil de Grèce que je bois pour oublier
À mes amours, venez à ma tabl' et buvez à mes beaux jours,
pour l'amour du Diabl' écoutez, mon cœur est lourd
J'ai besoin de rir' et de parler, mais pas tout seul.

Quand on revient on ne trouve plus la rue de sa maison
Les amoureux ne fredonnent plus les chansons qu'on aimait
Les filles que l'on a connues sont mariées.*

'y a qu'un endroit qui n'a pas changé, c'est ce bistrot tout gris,
où les marins viennent s'enivrer de vin et de whisky
Qu'est devenue cell' qui ma dit : "Je t'attendrai" ?

Refrain


*Das waren noch Zeiten... Heute wären sie längst wieder geschieden und froh über jeden Heimkehrer, der den Heiratsmarkt bereichert. Aber wie in Deutschland, so traten auch in Frankreich die neuen Ehescheidungsgesetze erst später im Jahre 1975 in Kraft; dieser Text stammt noch aus den Monaten davor ;-)
Auf einem Internetforum für Udo-Jürgens-Fans wird dieser Text (der mir inhaltlich deutlich besser gefällt als der des deutschen Originals) mit insgesamt über 50 Abweichungen - darunter 3 komplett fehlende Zeilen mit zusammen 31 Wörtern - angegeben, unter Berufung auf ein nicht namentlich bezeichnetes französisches Forum. Es gibt dort buchstäblich keine Zeile ohne Schreib- und/oder z.T. schwere Grammatikfehler. Keine Ahnung, ob die schon im französischen Forum vorkommen - wennn ja, dann wäre das ein Armutszeugnis sondergleichen für das französische Schulsystem - oder sich erst beim Abschreiben eingeschlichen haben. So oder so - wenn man schon abschreibt, dann sollte man entweder aus zuverlässiger Quelle schöpfen (z.B. aus meinen Schlagerseiten ;-) oder aber die Vorlage sorgfältig lesen und ggf. korrigieren [lassen]!

Hansis Schlagerseiten